首页--语言、文字论文--常用外国语论文--日语论文

日汉翻译的翻译转换模式

摘要第4页
要旨第5-9页
はじめに第9-12页
第1章 翻訳におけるシフトの概観第12-18页
    1.1 ヴィネイとダルベルネのモデルのシフト理論第12-15页
    1.2 キャトフォードと翻訳の「シフト」第15-18页
第2章 語直接翻訳と間接翻訳第18-32页
    2.1 借用第18-19页
    2.2 語義借用第19-21页
    2.3 直訳第21-22页
    2.4 位第22-28页
    2.5 調整第28页
    2.6 価第28-29页
    2.7 語の具体的な翻訳第29-31页
        2.7.1 語とことわざの翻訳第29页
        2.7.2 語と従属節の翻訳第29-31页
    2.8 まとめ第31-32页
第3章 文レベルのシフトとカテゴリーのシフト第32-40页
    3.1 受身文と能動文の翻訳第32-35页
    3.2 日語否定文の翻訳第35-37页
    3.3 文と語群の翻訳第37-40页
おわりに第40-41页
注釈第41-45页
参考文献第45-47页
謝辞第47-48页
导师及作者简介第48页

论文共48页,点击 下载论文
上一篇:责任感与强迫症个体反应抑制的关系研究
下一篇:仿骨β-TCP生物陶瓷制备与研究