中文摘要 | 第3-5页 |
ABSTRACT | 第5-6页 |
Introduction | 第8-10页 |
Chapter I Studies on Translator’s Subjectivity | 第10-16页 |
1.1 The Background of the Study | 第10-12页 |
1.2 The Definitions of the Translator’s Subjectivity | 第12-13页 |
1.3 Connotation of the Translator’s Subjectivity | 第13-16页 |
1.3.1 The Subject in Translation | 第13-14页 |
1.3.2 Connotation of Translator’s Subjectivity | 第14-16页 |
Chapter II The Manipulation Theory | 第16-23页 |
2.1 The Manipulation Theory: Translation as Manipulation | 第16-18页 |
2.2 Manipulation of the Source Text | 第18-21页 |
2.3 The Translator’s Consideration of the Target Readers | 第21-23页 |
Chapter III Poetry Translation as Rewriting | 第23-30页 |
3.1 The Change of Traditional View | 第23-26页 |
3.1.1 Equivalence and Poetry Translation | 第23-25页 |
3.1.2 Fidelity and Poetry Translation | 第25-26页 |
3.2 The Manipulation in Poetry Translation | 第26-28页 |
3.3 The Translator as a Creator in Poetry Translation | 第28-30页 |
Chapter IV Translator’s Subjectivity in Xu’s Poetry Translation Theory | 第30-35页 |
4.1 Brief Introduction of Xu’s Translation Theories | 第30-33页 |
4.1.1 The Theory of “Three Beauties”: Beauties in Sense, Sound and Form | 第30-31页 |
4.1.2 San Hua: Equalization, Genralization and Particularization | 第31页 |
4.1.3 San Zhi: Comprehension, Appreciation and Admiration | 第31-32页 |
4.1.4 The Theory of “Rivalry between Two Cultures” | 第32页 |
4.1.5 The Theory of “Creation for Loss” | 第32-33页 |
4.2 Subjectivity in Xu’s Poetry Translation Theory | 第33-35页 |
Chapter V Translator’s Subjectivity in Xu’s Poetry Translation Practice | 第35-47页 |
5.1 Subjectivity in Content Interpretation | 第35-39页 |
5.1.1 Changes of Names of Proper Nouns | 第35-37页 |
5.1.2 Changes of Meanings of the Original Poems | 第37-38页 |
5.1.3 Use of Best Words | 第38页 |
5.1.4 Using Figures of Speech | 第38-39页 |
5.2 Subjectivity in Rhyme | 第39-44页 |
5.2.1 Alliteration | 第39-40页 |
5.2.2 Internal Rhyme | 第40页 |
5.2.3 End Rhyme | 第40-42页 |
5.2.4 Rhyme by a New Line | 第42-43页 |
5.2.5 Rhyme by Adding a Word or Words | 第43页 |
5.2.6 Rhyme by Repeating a Word or Phrase | 第43-44页 |
5.3 Form Beauty | 第44-45页 |
5.3.1 Beauty in Orderliness | 第44页 |
5.3.2 Beauty in Symmetry | 第44-45页 |
5.3.3 The External Parallelism | 第45页 |
5.4 Constraints of Translator’s Subjectivity | 第45-47页 |
Chapter VI Conclusion | 第47-49页 |
Bibliography | 第49-52页 |
Acknowledgements | 第52页 |