首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

《水浒传》翻译中的文化空缺及其补偿策略

Abstract第5页
摘要第7-8页
Table of Contents第8-10页
Chapter 1 Introduction第10-13页
Chapter 2 Cultural Vacancy in Literary Translation第13-19页
    2.1 Popular Definitions of Cultural Vacancy in Literary Translation第14-15页
    2.2 Types of Cultural Vacancy in Literary Translation第15-17页
        2.2.1 Cultural Vacancy at Lexical Level in Literary Translation第15-16页
        2.2.2 Cultural Vacancy at Textual Level in Literary Translation第16-17页
    2.3 Probability and Necessity of Compensation Strategies for Cultural Vacancy in Literary Translation第17-19页
Chapter 3 Cultural Vacancy in Translating Shui Hu Zhuan第19-23页
    3.1 Cultural Vacancy at Lexical Level in Translating Shui Hu Zhuan第19-21页
    3.2 Cultural Vacancy at Textual Level in Translating Shui Hu Zhuan第21-23页
Chapter 4 Compensation Strategies of Cultural Vacancy in Literary Translation第23-30页
    4.1 Popular Compensation Strategies for Cultural Vacancy in Literary Translation第23-27页
    4.2 Present Categories of Compensation Strategies for Cultural Vacancy in Literary Translation第27-30页
Chapter 5 Adaptability of Aixelá's Translation Strategies to the Compensation for Cultural Vacancy in Literary Translation第30-52页
    5.1 Application of Aixelá's Translation Strategies to the Compensation for Cultural Vacancy in Translating Shut Hu Zhuan into Outlaws of the Marsh第30-48页
    5.2 Adaptability of Aixelá's Translation Strategies to the Compensation for Cultural Vacancy in Literary Translation第48-52页
Chapter 6 Conclusion第52-54页
Bibliography第54-57页
Acknowledgements第57-59页
Publications during My Postgraduate Study第59页

论文共59页,点击 下载论文
上一篇:虚拟实践的哲学探析
下一篇:人民监督员制度研究