首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的—需求论视角下企业社会责任报告的英译策略研究

ACKNOWLEDGEMENTS第5-6页
ABSTRACT第6-7页
摘要第8-12页
LIST OF ABBREVIATIONS第12-14页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第14-19页
    1.1 Research rationale第14-15页
    1.2 Research significance第15-16页
    1.3 Research objective and questions第16-17页
    1.4 Data collection and research methodology第17-18页
    1.5 Organization of the thesis第18-19页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第19-32页
    2.1 Previous studies on aim-needs theory第19-24页
        2.1.1 Functionalist translation theories第19-23页
        2.1.2 Aim-needs theory as a new approach第23-24页
    2.2 Previous studies on corporate publicity translation第24-28页
    2.3 Previous studies on CSRRs第28-32页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第32-38页
    3.1 Major arguments of skopos theory第32-34页
    3.2 Limitations of skopos theory第34-35页
    3.3 Aim-needs theory as the theoretical framework第35-38页
CHAPTER FOUR C-E TRANSLATION STRATEGIES FOR CSRRS第38-63页
    4.1 Aim-needs features of CSRR translation第38-40页
    4.2 Values-bound principles of CSRR translation第40-42页
    4.3 Strategic principles of CSRR translation第42-43页
    4.4 Supportive norms of CSRR translation第43-45页
    4.5 Manipulative rules of CSRR translation第45-60页
        4.5.1 Foregrounding parallel information第45-47页
        4.5.2 Simplifying redundant information第47-50页
        4.5.3 Restructuring complex information第50-52页
        4.5.4 Paraphrasing cultural elements第52-55页
        4.5.5 Transcreating promotional slogans第55-58页
        4.5.6 Toning down excessive rhetoric第58-60页
    4.6 Chapter Summary第60-63页
CHAPTER FIVE CONCLUSIONS第63-69页
    5.1 Overview of the study第63-64页
    5.2 Summary of major findings第64-66页
    5.3 Implications for theory and practice第66-67页
    5.4 Limitations and recommendations第67-69页
REFERENCES第69-74页
APPENDIX第74-78页
在校期间发表论文清单第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:中美能源企业可持续发展报告中领导致辞的对比分析--基于体裁分析与主位推进模式
下一篇:在华非洲商人的跨文化适应问题研究--以部分在穗西非商人为例