首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《澳大利亚1961年婚姻法》中被动句的翻译

摘要第4-5页
Abstract第5页
第一章 引言第7-8页
    1.1 材料简介第7页
    1.2 选题意义第7页
    1.3 报告结构第7-8页
第二章 英语中被动句的类型第8-12页
    2.1 有施动者的被动句第8-10页
    2.2 无施动者的被动句第10页
    2.3 it 作形式主语的被动句第10-12页
第三章 《澳大利亚 1961 年婚姻法》中被动句的翻译策略第12-18页
    3.1 译为被动句第12-14页
    3.2 译为主动句第14-16页
    3.3 译为无主句第16-18页
第四章 结语第18-19页
参考文献第19-20页
附录 1 原文第20-55页
附录 2 译文第55-78页
致谢第78页

论文共78页,点击 下载论文
上一篇:保荐人民事责任研究
下一篇:社会保险权司法救济制度研究--以民事救济为视角