| 摘要 | 第4-5页 |
| Abstract | 第5页 |
| 第一章 引言 | 第7-8页 |
| 1.1 材料简介 | 第7页 |
| 1.2 选题意义 | 第7页 |
| 1.3 报告结构 | 第7-8页 |
| 第二章 英语中被动句的类型 | 第8-12页 |
| 2.1 有施动者的被动句 | 第8-10页 |
| 2.2 无施动者的被动句 | 第10页 |
| 2.3 it 作形式主语的被动句 | 第10-12页 |
| 第三章 《澳大利亚 1961 年婚姻法》中被动句的翻译策略 | 第12-18页 |
| 3.1 译为被动句 | 第12-14页 |
| 3.2 译为主动句 | 第14-16页 |
| 3.3 译为无主句 | 第16-18页 |
| 第四章 结语 | 第18-19页 |
| 参考文献 | 第19-20页 |
| 附录 1 原文 | 第20-55页 |
| 附录 2 译文 | 第55-78页 |
| 致谢 | 第78页 |