首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

The Food of Love Cookery School(《爱之美食烹饪学校》)节选翻译报告

摘要第5-6页
Abstract第6-7页
第一章 任务描述第10-12页
    1.1 撰写背景与理由第10页
    1.2 源文本类型第10-11页
    1.3 撰写目的与意义第11页
    1.4 报告结构第11-12页
第二章 译前准备第12-14页
    2.1 翻译文本选择第12页
    2.2 运用工具类型准备第12页
    2.3 翻译策略选择第12-13页
    2.4 翻译计划的制定第13-14页
第三章 翻译过程第14-16页
    3.1 译出语的理解过程第14页
    3.2 译入语的组织过程第14页
    3.3 翻译过程之重点与难点第14页
    3.4 术语表制定第14-16页
第四章 译后事项第16-18页
    4.1 审校人员确定第16页
    4.2 审校操作步骤与方法第16-18页
第五章 案例分析第18-34页
    5.1 常用翻译技巧运用第18-28页
        5.1.1 词汇层面第18-24页
        5.1.2 句子层面第24-28页
    5.2 翻译重点第28-34页
        5.2.1 原型范畴理论第29页
        5.2.2 条件句的界定第29-30页
        5.2.3 英语原型条件句第30-31页
        5.2.4 英语非原型条件句第31-34页
第六章 总结第34-36页
参考文献第36-37页
附录一 原文第37-65页
附录二 译文第65-89页
攻读硕士学位期间取得的研究成果第89-90页
致谢第90-92页
答辩委员会对论文的评定意见第92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:基于DCNN的人脸识别技术在身份验证中的研究
下一篇:基于大数据技术的电信客户维系挽的分析与研究