首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

翻译适应选择论视角下葛浩文英译《丰乳肥臀》研究

ABSTRACT第11页
摘要第12-14页
Chapter One Introduction第14-19页
    1.1 Background of the Research第14-15页
    1.2 Motivation and Methodology第15-17页
    1.3 Significance of the Research第17-18页
    1.4 Layout of the Thesis第18-19页
Chapter Two Literature Review第19-31页
    2.1 Introduction第19页
    2.2 Studies on Approach to Translation as Adaptation and Selection第19-23页
        2.2.1 Studies by Hu Gengshen第20-21页
        2.2.2 Studies by Other Scholars both Home and Abroad第21-23页
    2.3 Studies on Mo Yan and Fng Ru Fei Tun第23-27页
        2.3.1 Introduction to Mo Yan and Feng Ru Fei Tun第23-26页
        2.3.2 Studies on Feng Ru Fei Tun第26-27页
    2.4 Studies on Howard Goldblatt and Big Breasts & Wide Hips第27-30页
        2.4.1 Introduction to Goldblatt and Big Breasts & Wide Hips第27-29页
        2.4.2 Studies on Big Breasts & Wide Hips第29-30页
    2.5 Summary第30-31页
Chapter Three Theoretical Framework第31-43页
    3.1 Introduction第31页
    3.2 Theoretical Basis of the Approach to Translation as Adaptation and Selection第31-33页
    3.3 Translator-centeredness第33-37页
        3.3.1 Translator's Role第33-35页
        3.3.2 Translator's Adaptation and Selection第35-37页
    3.4 Main Points of the Theory第37-42页
        3.4.1 The Interpretation of Translation第37页
        3.4.2 The Interpretation of Translation Process第37-39页
        3.4.3 The Interpretation of Translation Principle and Criterion第39-41页
        3.4.4 The Interpretation of Translation Methods第41-42页
    3.5 Summary第42-43页
Chapter Four on Goldblatt's Big Breasts & Wide Hips第43-86页
    4.1 Introduction第43页
    4.2 Translational Eco-environment第43-46页
        4.2.1 Translational Eco-environment of Source Text第44-45页
        4.2.2 Translational Eco-environment of Target Text第45-46页
    4.3 Goldblatt's Selective Adaptation第46-49页
        4.3.1 Adaptation to Personal Needs第46-47页
        4.3.2 Adaptation to Translator's Competence第47-48页
        4.3.3 Adaptation to Translational Eco-environment第48-49页
    4.4 Goldblatt's Adaptive Selection第49-85页
        4.4.1 Selections in Linguistic Dimension第50-64页
            4.4.1.1 Introduction to Linguistic Dimensional Transformation第50-52页
            4.4.1.2 Introduction to WordSmith 6.0第52-56页
            4.4.1.3 Simile and Metaphor第56-60页
            4.4.1.4 Localism第60-63页
            4.4.1.5 Conclusion第63-64页
        4.4.2 Selections in Cultural Dimension第64-78页
            4.4.2.1 Introduction to Cultural Dimensional Transformation第65-67页
            4.4.2.2 Cultural Images第67-72页
            4.4.2.3 Proverbs第72-77页
            4.4.2.4 Conclusion第77-78页
        4.4.3 Selections in Communicative Dimension第78-85页
            4.4.3.1 Introduction to Communicative Dimensional Transformation第78-79页
            4.4.3.2 The Addition of Words and Expressions第79-82页
            4.4.3.3 The Segmentation of Long Sentence第82-84页
            4.4.3.4 Conclusion第84-85页
    4.5 Summary第85-86页
Chapter Five Conclusion第86-89页
    5.1 Major Findings第86-87页
    5.2 Limitations and Suggestions第87-89页
Bibliography第89-93页
Acknowledgements第93-94页
Publications第94-95页
附件第95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:二次风风量多点测量装置检定方法研究
下一篇:近十年我国不同类型高校排球方向硕士学位论文科研状况研究