| Acknowledgements | 第5-6页 |
| Abstract | 第6页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| Part Ⅰ Translation | 第9-92页 |
| 1.1 The Source Text | 第9-55页 |
| 1.2 The Translated Text | 第55-92页 |
| Part Ⅱ Translation Report | 第92-105页 |
| 2.1 Description of the Translation Task | 第92-94页 |
| 2.1.1 Background and significance of the translation task | 第92-93页 |
| 2.1.2 Theme and style of the source text | 第93-94页 |
| 2.2 Translation Process | 第94-96页 |
| 2.2.1 Preparations | 第94页 |
| 2.2.2 Translation theory and strategies | 第94-96页 |
| 2.2.3 Translation, revision and final treatment | 第96页 |
| 2.3 Case Studies: Types of Problems and Solutions | 第96-103页 |
| 2.3.1 Translation of technical terms | 第96-99页 |
| 2.3.2 Translation of archaic words | 第99-100页 |
| 2.3.3 Translation of long and complex sentences | 第100-103页 |
| 2.4 Summary | 第103-105页 |
| Bibliography | 第105-106页 |
| Appendix | 第106页 |