Acknowledgements | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
摘要 | 第6-8页 |
Chapter One Translation | 第8-42页 |
Chapter Two Translation Report | 第42-68页 |
2.1 Description of the Translation Task | 第42-44页 |
2.1.1 Introduction to the Translation Task | 第42-43页 |
2.1.2 Introduction to the Source Text | 第43-44页 |
2.2 Translation Process | 第44-46页 |
2.2.1 Preparations | 第44页 |
2.2.2 Problems and Difficulties in Translation | 第44-46页 |
2.3 Methods and Strategies of Solving the Problems in Translation | 第46-63页 |
2.3.1 Features of Subtitle Translation of Documentaries | 第46-48页 |
2.3.2 How to Deal with the Tense | 第48页 |
2.3.3 How to Be“Properly Faithful” | 第48-52页 |
2.3.4 How to Be“Properly Space-Saving” | 第52-58页 |
2.3.5 How to Deal with the Proper Nouns | 第58-63页 |
2.4 Summary | 第63-68页 |
2.4.1 Problems That Have Yet to Be Solved | 第63-65页 |
2.4.2 What I Have Learnt from the Translation | 第65-68页 |
Reference | 第68-69页 |
Appendix | 第69-78页 |