首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

李清照诗词英译的主观性与主观化对比研究--以《如梦令》的十三种英译本为例

Acknowledgements第4-8页
Abstract第8-9页
摘要第10-12页
Chapter One Introduction第12-17页
    1.1 Research background第12-14页
    1.2 Research question第14页
    1.3 Significance of the current study第14-15页
    1.4 Overall arrangement of the thesis第15-17页
Chapter Two Literature Review第17-26页
    2.1 Previous study on the translation of Li Qingzhao's Tz'u poetry第17-22页
        2.1.1 Biography of Li Qingzhao and her Tz'u Poetry第18-19页
        2.1.2 Research at home第19-20页
        2.1.3 Research abroad第20-22页
    2.2 Previous study on subjectivity and subjectification第22-26页
        2.2.1 Subjectivity and subjectification in linguistics第22-23页
        2.2.2 Previous research on subjectivity and subjectifcation第23-26页
Chapter Three Theoretical Framework第26-32页
    3.1 Perspective第27-28页
    3.2 Affect第28-29页
    3.3 Epistemic modality第29-30页
    3.4 Summary第30-32页
Chapter Four Case Study:Contrastive Analysis of Ru Meng Ling from the the Perspective of Subjectivity and Subjectification第32-51页
    4.1 General introduction of Ru Meng Ling第32-34页
    4.2 Subjectivity and subjectification in Ru Meng Ling第34-40页
        4.2.1 Perspective第35-36页
        4.2.2 Affect第36-37页
        4.2.3 Epistemic modality第37-40页
    4.3 Contrastive among different English versions of Ru Meng Ling第40-49页
        4.3.1 Reconstruction of poet's subjectivity in translation第40-41页
        4.3.2 Contrast of perspective第41-44页
        4.3.3 Contrast of affect第44-47页
        4.3.4 Contrast of epistemic modality第47-49页
    4.4 Summary第49-51页
Chapter Five Conclusion第51-53页
    5.1 Major findings of the present study第51-52页
    5.2 Implications of the present study第52页
    5.3 Limitations of the present study and suggestions for future research第52-53页
References第53-57页
Appendix Thirteen English versions of Ru Meng Ling第57-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:DEPDC1基因在上皮性卵巢肿瘤中的表达及其临床意义
下一篇:131例卵巢交界性肿瘤临床分析