首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《国家建设、身份认同和公民教育:跨文化视角》(第七章)翻译实践报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
1 翻译缘起第7-9页
    1.1 背景介绍第7-8页
    1.2 翻译的意义第8-9页
2 任务描述第9-12页
    2.1 文本简介第9页
    2.2 作者简介第9-10页
    2.3 文本特点第10页
    2.4 翻译难点第10-12页
3 翻译任务过程第12-14页
    3.1 译前准备第12页
    3.2 翻译工具第12-13页
    3.3 翻译与校对第13-14页
4 翻译理论基础第14-17页
    4.1 目的论的概念第14页
    4.2 目的论三原则第14-15页
    4.3 翻译方法与技巧第15-17页
5 翻译实践案例分析第17-32页
    5.1 目的论指导下关键词的翻译第17-21页
        5.1.1 目的原则第17-18页
        5.1.2 忠实原则第18页
        5.1.3 连贯原则第18-21页
    5.2 目的论指导下文化词翻译方法第21-25页
        5.2.1 回译第21-24页
        5.2.2 意译第24页
        5.2.3 直译第24-25页
    5.3 目的论指导下其他词汇的翻译技巧第25-32页
        5.3.1 词义的引伸第25-27页
        5.3.2 减译第27-28页
        5.3.3 增译第28-29页
        5.3.4 合词译法第29页
        5.3.5 转换第29-32页
6 总结第32-34页
    6.1 翻译的收获第32页
    6.2 翻译的不足第32-33页
    6.3 翻译的启示第33-34页
附录 1第34-36页
附录 2第36-67页
参考文献第67-69页
后记第69页

论文共69页,点击 下载论文
上一篇:浅谈中国工笔画中的仕女画及对我创作的影响
下一篇:《权利的诱惑:911之后美国在全球政治中的影响》翻译实践报告