首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

目的论视角下《红楼梦》王际真译本中的省译现象研究

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-11页
Chapter One Introduction第11-16页
   ·Background of the Study第11-12页
   ·Purpose and Significance of the Study第12-13页
   ·Research Questions & Methodology第13-14页
   ·The General Structure of the Thesis第14-16页
Chapter Two Literature Review第16-22页
   ·Studies of Chi-Chen Wang's Translation of Hong Lou Meng Abroad第17-18页
   ·Studies of Chi-Chen Wang's Translation of Hong Lou Meng at Home第18-22页
Chapter Three Theoretical Framework第22-33页
   ·Brief Introduction to Skopos Theory第22-30页
     ·Definition and Main Notions第22-26页
     ·Development of Skopos Theory第26-30页
   ·Three Rules of Skopos Theory第30-33页
     ·Skopos Rule第30-31页
     ·Coherence Rule第31页
     ·Fidelity Rule第31-33页
Chapter Four An Analysis of Omission in Chi-Chen Wang's Translation第33-40页
   ·Omission of Sentences第33-34页
   ·Omission of Paragraphs第34-36页
   ·Omission of Chapters第36-37页
   ·Omission of Poems第37-40页
Chapter Five Factors Influencing Chi-Chen Wang's Translation第40-56页
   ·Expectation of English Readers第40-43页
   ·Requirements of Clients第43-47页
   ·Poetics in Target Culture第47-51页
   ·New Redology in China第51-56页
Chapter Six Conclusion第56-60页
   ·Major Findings of the Study第56-58页
   ·Limitations of the Study and Prospect for Future Study第58-60页
References第60-63页
Publications第63页

论文共63页,点击 下载论文
上一篇:博物馆旅游者体验质量与游后行为意向研究--基于旅游者个人涉入的视角
下一篇:从语用预设视角解读经典美剧《成长的烦恼》中言语幽默的产生机制