致谢 | 第1-7页 |
Lexis and Creativity in Translation--A Corpus-based Study(Chapter 2)原文及译文 | 第7-46页 |
摘要 | 第46页 |
Abstract | 第46-47页 |
1. 引言 | 第47页 |
2. 学术英语(academic English)的语言特征与风格 | 第47-52页 |
·学术英语的定义 | 第48页 |
·学术英语的语言特征与风格 | 第48-51页 |
·Lexis and Creativity in Translation -- A Corpus -based Study第二章的语言特征与风格 | 第51-52页 |
3. 学术英语风格再现与重构的原则与方法 | 第52-53页 |
·学术英语风格再现与重构的原则 | 第52-53页 |
·学术英语风格再现与重构的方法 | 第53页 |
4. Lexis and Creativity in Translation -- A Corpus-based Study第二章语言风格再现与重构 | 第53-64页 |
·词汇 | 第53-57页 |
·句子 | 第57-63页 |
·语篇 | 第63-64页 |
5. 结语 | 第64-65页 |
参考文献 | 第65-66页 |
附录 | 第66-70页 |