中文摘要 | 第1-4页 |
Abstract | 第4-7页 |
第一章 绪论 | 第7-8页 |
第二章 《老人与海》汉语译本的相关介绍 | 第8-10页 |
第三章 汉语介词与英语介词概述 | 第10-12页 |
·汉语介词 | 第10-11页 |
·汉语介词的语法特征 | 第10页 |
·汉语介词的分类 | 第10-11页 |
·英语介词 | 第11-12页 |
·英语介词的语法特征 | 第11页 |
·主要的英语介词 | 第11-12页 |
第四章 英汉介词分析 | 第12-34页 |
·英语介词的汉译举例 | 第12-33页 |
·汉语介词的英文对译总结 | 第33-34页 |
第五章 英汉介词的差异 | 第34-39页 |
·从词类划分来说 | 第34-35页 |
·从位置上来说 | 第35页 |
·从英汉介词表达的内容来说 | 第35-36页 |
·英语特有的表属性、领属的介词 | 第36-37页 |
·英语介词译成其他汉语词类 | 第37-38页 |
·英语介词动词性强 | 第38页 |
·“把”字句的英文对译 | 第38-39页 |
第六章 结语 | 第39-41页 |
参考文献 | 第41-42页 |
致谢 | 第42页 |