中文摘要 | 第1-5页 |
ABSTRACT | 第5-8页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第8-11页 |
·BRIEF INTRODUCTION OF HONGLOUMENG | 第8页 |
·THE TRANSLATION OF HONGLOUMENG AND COMMENTS ON THE TWO COMPLETE VERSIONS | 第8-9页 |
·RESEARCH QUESTIONS AND THESIS STATEMENT | 第9-11页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第11-21页 |
·CULTURE AND TRANSLATION | 第11-12页 |
·The Definition of Culture | 第11-12页 |
·Language,Culture and Translation | 第12页 |
·IDIOM TRANSLATION AND CULTURE | 第12-15页 |
·Definition of Idiom | 第12-13页 |
·Idioms,Culture and Idiom Translation | 第13-15页 |
·STUDIES ON THE TRANSLATION OF IDIOMS IN HONGLOUMENG | 第15-18页 |
·BASIC CONCEPTS FOR ANALYSIS | 第18-21页 |
CHAPTER THREE PERSPECTIVE OF CROSS-CULTURE COMMUNICATION—CULTURAL UNIVERSALITY AND PECULIARITY | 第21-30页 |
·CULTURAL UNIVERSALITY AND ITS REFLECTIONS | 第21-24页 |
·Similar Human Physiological Structures and Cognitive Ability | 第22-23页 |
·Similar Natural Conditions and Resources | 第23-24页 |
·CULTURAL PECULIARITY AND ITS REFLECTIONS | 第24-26页 |
·Different Geographical Environment | 第24-25页 |
·Different Thinking Modes and Cognitive Angles | 第25-26页 |
·CULTURAL UNIVERSALITY AND PECULIARITY IN IDIOMS | 第26-30页 |
·Reflections of Cultural Universality in Idioms | 第26-27页 |
·Reflections of Cultural Peculiarity in Idioms | 第27-30页 |
CHAPTER FOUR STUDY ON HAWKES' IDIOM TRANSLATION | 第30-42页 |
·IDIOMS WITH CULTURAL METAPHORS AND THEIR TRANSLATION METHODS | 第30-37页 |
·IDIOMS WITH UNIVERSAL METAPHORS AND THEIR TRANSLATION METHODS | 第37-42页 |
CHAPTER FIVE INTERPRETATION OF HAWKES' IDIOM TRANSLATION | 第42-46页 |
·CONDITIONS OF FOREIGNIZATION | 第42-43页 |
·CONDITIONS OF DOMESTICATION | 第43-46页 |
CHAPTER SIX CONCLUSIONS | 第46-48页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第48-49页 |
REFERENCES | 第49-52页 |
APPENDIX Ⅰ | 第52-81页 |
APPENDIX Ⅱ | 第81-82页 |