首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

中国英语学习者口译中“第三语言”词汇特征研究

Acknowledgement第1-4页
Abstract第4-7页
中文摘要第7-12页
Chapter One Introduction第12-15页
   ·Need for the study第12-13页
   ·Significance of the study第13页
   ·Structure of the thesis第13-15页
Chapter Two Literature Review第15-30页
   ·Definition of key terms第15-21页
     ·Equivalence第15-19页
     ·Lexicon第19-21页
   ·Relationship between the translational language and SL and TL第21-24页
     ·Either SL or TL第21-22页
     ·Both SL and TL第22-23页
     ·Neither SL nor TL第23-24页
   ·Related studies第24-29页
     ·Studies of translational language第24-27页
     ·Empirical studies in interpreting studies第27-29页
   ·Summary第29-30页
Chapter Three Theoretical Exploration第30-39页
   ·Inspiration of this study第30-31页
   ·Conceptual clarification第31-36页
   ·Model theorizing第36-39页
Chapter Four Methodology第39-47页
   ·Research questions第39页
   ·Data collection第39-43页
     ·Participants第40页
     ·Material第40-42页
     ·Test procedures第42-43页
   ·Data analysis第43-46页
     ·Transcription第43-44页
     ·Identification of lexical parallels第44-45页
     ·Categorizing of the formal correspondences第45-46页
     ·Marking unacceptable instances第46页
   ·Summary第46-47页
Chapter Five Results and Discussion第47-59页
   ·The types of target lexicon in terms of formal correspondence with the ST第47-53页
     ·The types of NP correspondents第47-52页
     ·Types of VP correspondents第52-53页
   ·Compatibility of each type of correspondents with the TL第53-57页
     ·Compatibility of NPs with the TL第54-56页
     ·Compatibility of VPs with the TL第56-57页
   ·The contribution of each type of correspondents to the 3rd L第57-58页
     ·The contribution of NPs第57-58页
     ·The contribution of VPs第58页
   ·Summary第58-59页
Chapter Six Conclusion第59-63页
   ·Major findings第59-60页
   ·Theoretical and practical implications第60-61页
   ·Limitations of this study第61-62页
   ·Suggestions recommended for future research第62-63页
References第63-66页
Appendices第66-75页
攻读学位期间的学术成果第75-76页

论文共76页,点击 下载论文
上一篇:关联交易与我国公司法
下一篇:大鼠局灶性脑缺血后脑组织中BDNF表达