摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-12页 |
Introduction | 第12-17页 |
Chapter 1 Reception Theory—A New Methodology | 第17-26页 |
·The Naissance of Reception Theory | 第17-18页 |
·The Origin of Reception Theory | 第18-21页 |
·Gadamer's Hermeneutics | 第18-20页 |
·Ingarden's Phenomenological Aesthetics | 第20-21页 |
·The Development of Reception Theory | 第21页 |
·The Main Concepts of Reception Theory | 第21-24页 |
·Jauss's Horizon of Expectations | 第22-23页 |
·Iser's Indeterminacy | 第23-24页 |
·The Significance of Reception Theory | 第24-26页 |
Chapter 2 Reception Theory and Literary Translation | 第26-37页 |
·Rethinking on the Process of Literary Translation | 第26-28页 |
·The Characteristics of Literary Translation | 第28-31页 |
·The Indeterminacies of Literary Works | 第28-29页 |
·The Characteristics of Literary Translation | 第29-31页 |
·The Translator's Role in Literary Translation | 第31-33页 |
·The Application of Reception Theory in Literary Translation | 第33-35页 |
·Horizon of Expectations and Literary Translation | 第33-34页 |
·Indeterminacy and Literary Translation | 第34-35页 |
·Reception Theory in Chinese Translation Studies | 第35-37页 |
Chapter 3 Sister Carrie and Its Reception | 第37-44页 |
·Theodore Dreiser as the American Realist Writer | 第37-38页 |
·Sister Carrie as Dreiser's First Novel | 第38-39页 |
·The Reception of Sister Carrie | 第39-42页 |
·The Reception of Sister Carrie in America | 第39-42页 |
·The Uncut Version of Sister Carrie | 第42页 |
·The Significance of Sister Carrie | 第42-44页 |
Chapter 4 The Comparative Study of the Chinese Versions | 第44-93页 |
·The Translation of Sister Carrie in China | 第44-46页 |
·The Versions Chosen for the Comparative Study | 第46-47页 |
·Methods of Comparison | 第47-48页 |
·The Comparative Study | 第48-89页 |
·Different Cultural Standpoints | 第48-55页 |
·Different Language Features | 第55-65页 |
·Different Concretizations of the Indeterminacies | 第65-87页 |
·The Form and Sound Level | 第66-71页 |
·The Semantic Level | 第71-78页 |
·The Cultural Level | 第78-81页 |
·The Image Level | 第81-87页 |
·Summary | 第87-89页 |
·The Limitation of Applying Reception Theory to Translation | 第89-90页 |
·The Necessity of the Multiple Versions | 第90-93页 |
Conclusion | 第93-97页 |
Notes | 第97-99页 |
Bibliography | 第99-107页 |
Acknowledgements | 第107-109页 |
攻读硕士学位期间主要的研究成果目录 | 第109页 |