首页--文学论文--文学理论论文--文学创作论论文--文学翻译论文

论庞德《华夏集》中的异化法--意象的沟通与中国古诗句法的挪用

Acknowledgments第1-4页
Abstract in English第4-7页
Abstract in Chinese第7-9页
Contents第9-27页
Chapter Ⅰ Introduction第27-31页
Chapter Ⅱ Cathay and the American Imagism第31-42页
   ·Pound's Admiration of Chinese Classical Poetry第31-38页
   ·The Influence of Fenollosa on Pound第38-42页
Chapter Ⅲ The Communication of Images in Cathay第42-71页
   ·The Images of Chinese Classical Poetry第42-44页
   ·The Reproduction of the Original Images in Cathay第44-71页
     ·The Reproduction of the Main Images第44-50页
     ·The Reproduction of the Fragmented Images第50-71页
       ·The Reproduction of the Color第52-54页
       ·The Reproduction of Some Novel Adjectives第54页
       ·The Reproduction of the Metaphorical Images第54-60页
       ·The Imitation of the Juxtaposition of Images第60-63页
       ·The Creation of Compound Words and the Reproduction of Numbers第63-71页
Chapter Ⅳ The Appropriation of the Syntactical Features of Chinese Classical Poetry in Cathay第71-82页
   ·The Flexible Syntax of Chinese Classical Poetry第71-73页
   ·The Appropriation of Chinese Syntactical Features in Cathay第73-82页
     ·The Appropriation of Chinese Syntactical Structure第73-78页
     ·The Imitation of the Rhythm第78-82页
Chapter Ⅴ The Translation Theory of Pound and the Foreignization of Cathay第82-87页
Chapter Ⅵ Study Cathay's Foreignization in the Light of Benjamin's "Pure Language" and Venuti's "Resistaney"第87-92页
   ·Foreignization and Benjamin's "Pure Language"第87-89页
   ·Foreignization and Venuti's "Resistancy"第89-92页
Conclusion第92-94页
Bibliography第94-97页
原创性声明第97页
关于学位论文使用授权的声明第97页

论文共97页,点击 下载论文
上一篇:济阳坳陷CO2气成藏机理与成藏模式研究
下一篇:加速器质谱测量~(99)Tc的方法研究