摘要 | 第1-6页 |
Abstract | 第6-12页 |
Introduction | 第12-16页 |
Chapter One Skopostheorie and Wai-lim Yip's Translation Theory | 第16-22页 |
·A Brief Introduction of Skopostheorie | 第16-19页 |
·The Skopos Rule | 第16-17页 |
·The Coherence Rule | 第17页 |
·The Fidelity Rule | 第17-19页 |
·The Application of Skopotheorie to the English Translation of Classical Chinese Poetry | 第19-20页 |
·Classical Chinese Poetry as the Carrier of Chinese Culture | 第19页 |
·The Significance of Applying Skopostheorie to the English Translation of Classical Chinese Poetry | 第19-20页 |
·Wai-lim Yip's Translation Theory | 第20-21页 |
·Summary | 第21-22页 |
Chapter Two Wai-lim Yip's English Translation of Classical Chinese Poetry in the Light of Skopostheorie | 第22-82页 |
·Beauty of Classical Chinese Poetry | 第22-38页 |
·Beauty of Form | 第22-23页 |
·Beauty of Conciseness | 第23-25页 |
·Beauty of Sound | 第25-27页 |
·Dynamical Beauty | 第27-30页 |
·Coexisting Imagery Beauty | 第30-32页 |
·Multiple Ideorealm (意境) Beauty | 第32-35页 |
·Beauty of Fuzziness | 第35-38页 |
·The Skopos of Wai-lim Yip's English Translation of Classical Chinese Poetry | 第38-66页 |
·To Represent the Original Beauty of Form | 第40-41页 |
·To Reproduce the Original Beauty of Conciseness | 第41-49页 |
·To Represent Original Dynamical Beauty | 第49-54页 |
·To Represent the Original Beauty of Image and Multiple Ideorealm (意境) Beauty | 第54-63页 |
·To Represent the Original Fuzzy Beauty | 第63-64页 |
·Summary | 第64-66页 |
·The Intratextual Coherence of Wai-lim Yip's English Translation of Classical Chinese Poetry | 第66-69页 |
·The Intertextual Coherence of Wai-lim Yip's English Translation of Classical Chinese Poetry | 第69-82页 |
Chapter Three The Inspirations of Wai-lim Yip's English Translation of Classical Chinese Poetry | 第82-104页 |
·The Skopos of Translating Classical Chinese Poetry in the 21~(st) Century | 第82-84页 |
·The Principles of Translating Classical Chinese Poetry into English | 第84-86页 |
·The Methods of Translating Classical Chinese Poetry into English | 第86-97页 |
·Literal Translation | 第86-90页 |
·Free Translation | 第90-92页 |
·Other Methods | 第92-97页 |
·The Strategies of Translating Classical Chinese Poetry into English | 第97-104页 |
Conclusion | 第104-108页 |
Bibliography | 第108-112页 |
Acknowledgements | 第112-114页 |