首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从目的论角度看叶维廉英译古汉诗

摘要第1-6页
Abstract第6-12页
Introduction第12-16页
Chapter One Skopostheorie and Wai-lim Yip's Translation Theory第16-22页
   ·A Brief Introduction of Skopostheorie第16-19页
     ·The Skopos Rule第16-17页
     ·The Coherence Rule第17页
     ·The Fidelity Rule第17-19页
   ·The Application of Skopotheorie to the English Translation of Classical Chinese Poetry第19-20页
     ·Classical Chinese Poetry as the Carrier of Chinese Culture第19页
     ·The Significance of Applying Skopostheorie to the English Translation of Classical Chinese Poetry第19-20页
   ·Wai-lim Yip's Translation Theory第20-21页
   ·Summary第21-22页
Chapter Two Wai-lim Yip's English Translation of Classical Chinese Poetry in the Light of Skopostheorie第22-82页
   ·Beauty of Classical Chinese Poetry第22-38页
     ·Beauty of Form第22-23页
     ·Beauty of Conciseness第23-25页
     ·Beauty of Sound第25-27页
     ·Dynamical Beauty第27-30页
     ·Coexisting Imagery Beauty第30-32页
     ·Multiple Ideorealm (意境) Beauty第32-35页
     ·Beauty of Fuzziness第35-38页
   ·The Skopos of Wai-lim Yip's English Translation of Classical Chinese Poetry第38-66页
     ·To Represent the Original Beauty of Form第40-41页
     ·To Reproduce the Original Beauty of Conciseness第41-49页
     ·To Represent Original Dynamical Beauty第49-54页
     ·To Represent the Original Beauty of Image and Multiple Ideorealm (意境) Beauty第54-63页
     ·To Represent the Original Fuzzy Beauty第63-64页
     ·Summary第64-66页
   ·The Intratextual Coherence of Wai-lim Yip's English Translation of Classical Chinese Poetry第66-69页
   ·The Intertextual Coherence of Wai-lim Yip's English Translation of Classical Chinese Poetry第69-82页
Chapter Three The Inspirations of Wai-lim Yip's English Translation of Classical Chinese Poetry第82-104页
   ·The Skopos of Translating Classical Chinese Poetry in the 21~(st) Century第82-84页
   ·The Principles of Translating Classical Chinese Poetry into English第84-86页
   ·The Methods of Translating Classical Chinese Poetry into English第86-97页
     ·Literal Translation第86-90页
     ·Free Translation第90-92页
     ·Other Methods第92-97页
   ·The Strategies of Translating Classical Chinese Poetry into English第97-104页
Conclusion第104-108页
Bibliography第108-112页
Acknowledgements第112-114页

论文共114页,点击 下载论文
上一篇:论商业秘密权的权利限制
下一篇:弹道导弹中段雷达特性分析与提取方法研究