Chapter 1 Introduction | 第1-19页 |
·Motivation | 第9-10页 |
·Literature Review | 第10-11页 |
·Thesis Structure | 第11-12页 |
·Theoretical Foundation | 第12-17页 |
·Definition of Skopostheorie | 第13-15页 |
·Features of Film Subtitling Translation | 第15-16页 |
·Constraints on Subtitling | 第16-17页 |
·Summary | 第17-19页 |
Chapter 2 Intentions of ST | 第19-29页 |
·Synopsis | 第19-23页 |
·Commercial Motivation | 第23-25页 |
·Intellectual Soul | 第25-27页 |
·Indictment of Cultural Revolution | 第25-26页 |
·Portrayal of Dieyi as the Director's Own Reflection | 第26页 |
·Beijing Opera as Epitome of Cultural Essence | 第26-27页 |
·Summary | 第27-29页 |
Chapter 3 Functions of TT | 第29-38页 |
·Expectations of Specific Audiences | 第29-31页 |
·Expectations of General Audiences | 第31-36页 |
·Watching Precedes Reading | 第31-34页 |
·Original Dialogues Precedes Subtitles | 第34-35页 |
·General Audience's Expectations | 第35-36页 |
·Summary | 第36-38页 |
Chapter 4 Strategies Adopted in the Case Film | 第38-75页 |
·Effacement of Dialects | 第38-42页 |
·Effacement of Phonetic Markers | 第39-40页 |
·Neutralization of Dialectal Lexis | 第40页 |
·Simplification of Syntactic Structures | 第40-42页 |
·Deletion/Merging | 第42-44页 |
·Deletion | 第42-43页 |
·Merging | 第43-44页 |
·Ennoblement | 第44-46页 |
·Chunking of Jargons and Culture-Specific Terms | 第46-59页 |
·Chunking up: From Specific to Generic | 第47-50页 |
·Chunking Down: From Generic to Specific | 第50-51页 |
·Chunking Sideways | 第51-59页 |
·Deletion | 第52-53页 |
·Explication | 第53-54页 |
·Destruction | 第54-56页 |
·Qualitative Impoverishment | 第56-57页 |
·Paraphrasing Condensation | 第57-59页 |
·Adaptation | 第59-61页 |
·Linguistic Adaptation | 第59-61页 |
·Extra-Linguistic Adaptation | 第61页 |
·Clarification | 第61-66页 |
·Addition | 第61-63页 |
·Accordance with Visual Information | 第63-66页 |
·Tone Up | 第66-69页 |
·Literal Translation | 第69-71页 |
·Summary | 第71-75页 |
Chapter 5 Conclusion | 第75-85页 |
·Theoretical Findings | 第75-80页 |
·Relationship Between Images and Subtitles | 第75-76页 |
·Functions of Subtitles | 第76-77页 |
·Skopos of TT as Guiding Rule for Subtitling Translation | 第77-80页 |
·Significances of the Study | 第80-82页 |
·General Contributions | 第80-81页 |
·Macrocosmic Contributions | 第81-82页 |
·Conclusion | 第82-83页 |
·Limitations and Suggestions for Future Study | 第83-85页 |
Acknowledgements | 第85-86页 |
Bibliography | 第86-91页 |
Publication While Registered with the MA Program | 第91页 |