| Chapter 1 Introduction | 第1-19页 |
| ·Motivation | 第9-10页 |
| ·Literature Review | 第10-11页 |
| ·Thesis Structure | 第11-12页 |
| ·Theoretical Foundation | 第12-17页 |
| ·Definition of Skopostheorie | 第13-15页 |
| ·Features of Film Subtitling Translation | 第15-16页 |
| ·Constraints on Subtitling | 第16-17页 |
| ·Summary | 第17-19页 |
| Chapter 2 Intentions of ST | 第19-29页 |
| ·Synopsis | 第19-23页 |
| ·Commercial Motivation | 第23-25页 |
| ·Intellectual Soul | 第25-27页 |
| ·Indictment of Cultural Revolution | 第25-26页 |
| ·Portrayal of Dieyi as the Director's Own Reflection | 第26页 |
| ·Beijing Opera as Epitome of Cultural Essence | 第26-27页 |
| ·Summary | 第27-29页 |
| Chapter 3 Functions of TT | 第29-38页 |
| ·Expectations of Specific Audiences | 第29-31页 |
| ·Expectations of General Audiences | 第31-36页 |
| ·Watching Precedes Reading | 第31-34页 |
| ·Original Dialogues Precedes Subtitles | 第34-35页 |
| ·General Audience's Expectations | 第35-36页 |
| ·Summary | 第36-38页 |
| Chapter 4 Strategies Adopted in the Case Film | 第38-75页 |
| ·Effacement of Dialects | 第38-42页 |
| ·Effacement of Phonetic Markers | 第39-40页 |
| ·Neutralization of Dialectal Lexis | 第40页 |
| ·Simplification of Syntactic Structures | 第40-42页 |
| ·Deletion/Merging | 第42-44页 |
| ·Deletion | 第42-43页 |
| ·Merging | 第43-44页 |
| ·Ennoblement | 第44-46页 |
| ·Chunking of Jargons and Culture-Specific Terms | 第46-59页 |
| ·Chunking up: From Specific to Generic | 第47-50页 |
| ·Chunking Down: From Generic to Specific | 第50-51页 |
| ·Chunking Sideways | 第51-59页 |
| ·Deletion | 第52-53页 |
| ·Explication | 第53-54页 |
| ·Destruction | 第54-56页 |
| ·Qualitative Impoverishment | 第56-57页 |
| ·Paraphrasing Condensation | 第57-59页 |
| ·Adaptation | 第59-61页 |
| ·Linguistic Adaptation | 第59-61页 |
| ·Extra-Linguistic Adaptation | 第61页 |
| ·Clarification | 第61-66页 |
| ·Addition | 第61-63页 |
| ·Accordance with Visual Information | 第63-66页 |
| ·Tone Up | 第66-69页 |
| ·Literal Translation | 第69-71页 |
| ·Summary | 第71-75页 |
| Chapter 5 Conclusion | 第75-85页 |
| ·Theoretical Findings | 第75-80页 |
| ·Relationship Between Images and Subtitles | 第75-76页 |
| ·Functions of Subtitles | 第76-77页 |
| ·Skopos of TT as Guiding Rule for Subtitling Translation | 第77-80页 |
| ·Significances of the Study | 第80-82页 |
| ·General Contributions | 第80-81页 |
| ·Macrocosmic Contributions | 第81-82页 |
| ·Conclusion | 第82-83页 |
| ·Limitations and Suggestions for Future Study | 第83-85页 |
| Acknowledgements | 第85-86页 |
| Bibliography | 第86-91页 |
| Publication While Registered with the MA Program | 第91页 |