首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--非标准英语论文

从翻译视角试探中式英语的成因

ACKNOWLEDGEMENTS第1-7页
ABSTRACT第7-9页
摘要第9-12页
Introduction第12-14页
Chapter One A Brief Introduction to Chinglish第14-22页
   ·Definition of Chinglish第14-16页
   ·History of Chinglish第16-17页
     ·Origin of Chinglish第16页
     ·Development of CPE第16-17页
     ·Decline of CPE第17页
     ·Chinglish: Post CPE第17页
   ·China English第17-22页
     ·Definition of China English第18-19页
     ·Features of China English第19-20页
     ·Role of China English in the Linguistic and Cultural Field第20-22页
Chapter Two Manifestation of Chinglish第22-43页
   ·Chinglish at Lexical Level第22-31页
     ·Redundancy第22-27页
     ·Collocation第27-28页
     ·Mistranslation of Neologisms第28-29页
     ·Diction Problems第29-31页
   ·Chinglish at Syntactic Level第31-40页
     ·The Predicate Verbs Plague第31-33页
     ·Missing or Illogical Subject第33页
     ·Misplaced Phrases and Clauses第33-34页
     ·Dangling Modifiers第34-36页
     ·Missing and Illogical Connectives第36-38页
     ·Misplaced Emphasis in the Sentence第38-40页
   ·Chinglish at Rhetorical Level第40-43页
Chapter Three The Analysis of Causes for Chinglish from Translation Angle第43-65页
   ·Competence of Translation第43-51页
     ·Definition of Translation Competence第43-44页
     ·Sub-Competences第44-51页
   ·Literal & Free Translation; Domestication & Foreignization第51-65页
     ·Literal and Free Translation第52-54页
     ·Domestication and Foreignization第54-55页
     ·Similarities and Dissimilarities between the Two Pairs第55-57页
     ·Chinglish Errors due to the Misuse of the Two Pairs第57-65页
Chapter Four Conclusion第65-67页
Bibliography第67-71页

论文共71页,点击 下载论文
上一篇:从接受美学和权力话语理论看译者主体性--以《菜根谭》两个译本为例
下一篇:在通向语言的途中--英语教师课堂教学语言初探