Abstract in English | 第1-7页 |
Abstract in Chinese | 第7-9页 |
Contents | 第9-12页 |
Abbreviations | 第12-13页 |
Chapter1 Introduction | 第13-19页 |
·Research Objective | 第13-15页 |
·Research Questions | 第15页 |
·Significance of the Study | 第15-17页 |
·Research Methodology | 第17页 |
·Organization of the Thesis | 第17-19页 |
Chapter2 Literature Review | 第19-32页 |
·Previous Researches on Semantics of English SPs | 第20-24页 |
·Zero-meaning Views | 第20-21页 |
·Lopsided Views | 第21-23页 |
·Multi-dimensional Meaning Views | 第23-24页 |
·Previous Researches on the English SP Translation | 第24-30页 |
·Specific Translation Skills | 第24-28页 |
·A Contrastive Perspective | 第28-29页 |
·Cognitive Approaches | 第29-30页 |
·Critical Appraisal of the Existing Researches | 第30-32页 |
Chapter3 Theoretical Foundation | 第32-44页 |
·Overview of Cognitive Semanties | 第32-34页 |
·Relevant CS Theories Conceming English SP Translation | 第34-44页 |
·Prototype Categorization | 第34-38页 |
·Image Schema and Its Metaphorical Extension | 第38-42页 |
·Spreading-Activation Model | 第42-44页 |
Chapter4 Meaning Match of English SP-Chinese Translation | 第44-64页 |
·Essence of Meaning Match in English SP Translation | 第44-46页 |
·Nature of Translation | 第44-45页 |
·Key Factor in the Meaning Match of English SP Translation | 第45-46页 |
·Non-Extended Meaning Match of English SP-Chinese Translation | 第46-57页 |
·CS Hindrances of Non-Extended Meaning Match | 第46-49页 |
·Different Types of Non-extended Meaning Match | 第49-57页 |
·Meaning Match without Image Schema Category Change | 第49-53页 |
·Meaning Match with Image Schema Category Conversion | 第53-57页 |
·Extended Meaning Match of English SP-Chinese Translation | 第57-64页 |
·Reasons for Extended Meaning Match-Metaphorical Extension | 第57-58页 |
·Metaphorically Extended Meaning March Process | 第58-64页 |
Chapter5 Semantic Structure Match of English SP-Chinese Translation | 第64-78页 |
·Relationship between Semantic Structure and Semantics in Translation | 第64-65页 |
·Semantic Structure Differences between English and Chinese | 第65-69页 |
·Hypotactic VS.Paratactic | 第66-67页 |
·Static VS.Dynamic | 第67-68页 |
·Treelike VS.Bamboo like | 第68-69页 |
·Different Types of Semantic Structure Match | 第69-78页 |
·Word Class Conversion | 第69-75页 |
·English SPs→Chinese Verbs | 第72-73页 |
·English SPs→Chinese Conjunctions | 第73-74页 |
·English SPs→Chinese Adverbs | 第74-75页 |
·Spatial Preposition Omission | 第75-78页 |
Chapter6 Semantic Form Match of English SP-Chinese Translation | 第78-88页 |
·Different Types of Semantic Form Match | 第78-81页 |
·Case Analysis of Semantic Form Match | 第81-88页 |
·Case Analysis of Formal Negation | 第81-85页 |
·Case Analysis of Bi-based Method | 第85-88页 |
Chapter7 Conclusion | 第88-91页 |
·Summary of the Whole Study | 第88-89页 |
·Pedagogical and Practical Implications | 第89页 |
·Limitations of the Study and Suggestions for Future Study | 第89-91页 |
Bibliography | 第91-96页 |
Acknowledgements | 第96-97页 |
Academic Publications | 第97页 |