首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《幻想国》汉译项目报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
Introduction第7-9页
Chapter One Project Survey第9-12页
    1.1 Project Background第9-10页
        1.1.1 Project Structure第9-10页
        1.1.2 Project Significance第10页
    1.2 Translation Process第10-12页
        1.2.1 Pre-translation Work第10-11页
        1.2.2 Translating Process第11页
        1.2.3 Revising Work第11-12页
Chapter Two Major Issues and Difficulties, Analysis of the Causes第12-20页
    2.1 Major Issues and Difficulties第12-15页
        2.1.1 Lexical Level第12-13页
        2.1.2 Syntactic Level第13-14页
        2.1.3 Rhetorical Level第14-15页
    2.2 Analysis of the Causes第15-20页
        2.2.1 Linguistic Differences第15-17页
        2.2.2 Cultural Differences第17-20页
Chapter Three Solutions第20-31页
    3.1 The Skopos Theory第20-21页
    3.2 Solutions at Lexical Level第21-24页
        3.2.1 Background Information第21-23页
        3.2.2 Context第23-24页
        3.2.3 Annotation第24页
    3.3 Solutions at Syntactic Level第24-28页
        3.3.1 Amplification and Omission第25-26页
        3.3.2 Division第26-27页
        3.3.3 Change of the word order第27-28页
    3.4 Solutions at Rhetorical Level第28-31页
        3.4.1 RhetoricarDevices第28页
        3.4.2 Emotions in Sentences第28-31页
Chapter Four Conclusion and Recommendations第31-33页
Appendix第33-88页
Bibliography第88-91页
Acknowledgement第91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:目的论视角下《四世同堂》法译本中文化负载词的翻译研究
下一篇:英语学科教学方向硕士学位论文中的模糊限制语研究