首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

城市给排水工程类论文翻译实践报告

ABSTRACT第3页
摘要第5-8页
Chapter One Introduction第8-12页
    1.1 Brief Introduction to the Task of Translation第8页
    1.2 Objectives and Requirements of Translation Project第8-9页
    1.3 Structure of the Report第9-12页
Chapter Two Theoretical Framework第12-18页
    2.1 Eugene Nida and His “Functional Equivalence” Principle第12-13页
    2.2 Theoretical Application第13-18页
        2.2.1 Functional Equivalence第13-14页
        2.2.2 Reader-centered Theory第14-15页
        2.2.3 Kernels or Core Structures第15-18页
Chapter Three Task Description第18-30页
    3.1 An Introduction to Source Text第18-25页
        3.1.1 Content of Source Text第18-19页
        3.1.2 Features of Source Text第19-25页
    3.2 The Process of Translating第25-30页
        3.2.1 Preparation before Translation第26-27页
        3.2.2 Translating Stage第27页
        3.2.3 Revising第27-30页
Chapter Four Case Analysis第30-52页
    4.1 Word Translation第30-40页
        4.1.1 Translation of Specialized Words第30-33页
        4.1.2 Translation of Nontechnical Words第33-36页
        4.1.3 Methods of Adding and Omitting第36-40页
    4.2 Sentence Translation第40-52页
        4.2.1 Sequential Method第40-41页
        4.2.2 Reversed Order Method第41-43页
        4.2.3 Division Method第43-45页
        4.2.4 Integrated Method第45-52页
Chapter Five Conclusion第52-54页
    5.1 Summary and Suggestions第52-53页
    5.2 Limitations第53-54页
BIBLIOGRAPHY第54-56页
APPENDIX第56-114页
ACKNOWLEDGEMENTS第114-116页
PUBLISHED PAPERS第116页

论文共116页,点击 下载论文
上一篇:文化语用学视角下韩汉基本味觉词通感的对比研究
下一篇:如何提高声乐演唱者的音准--以中国原创歌剧《白鹿原》为例