首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

关联理论视角下网络软新闻标题中的文化缺省及其翻译研究

摘要第6-7页
Abstract第7-8页
Chapter One Introduction第9-14页
    1.1 Research background第9-10页
    1.2 Data collection and methodology第10-11页
    1.3 Research hypothesis第11-12页
    1.4 Thesis framework第12-14页
Chapter Two Soft Web-news Headlines and Cultural Default第14-32页
    2.1 Previous research on translation of soft web-news headlines and cultural default第14-18页
        2.1.1 Previous research on translation of soft web-news headlines第14-16页
        2.1.2 Previous research on cultural default and its translation第16-17页
        2.1.3 Limitations in previous research第17-18页
    2.2 Definitions of news and soft web-news headlines第18-20页
        2.2.1 Definition and classification of news第18-19页
        2.2.2 Definition and classification of soft web-news headlines第19-20页
    2.3 Cultural default第20-31页
        2.3.1 Definition of cultural default第21页
        2.3.2 Classifications of cultural default第21-27页
        2.3.4 The values of cultural default第27-29页
        2.3.5 Communicative failures caused by cultural default第29-31页
    2.4 Summary第31-32页
Chapter 3 Relevance Theory and Its Application to Cultural Default第32-40页
    3.1 An overview of Relevance Theory第32-37页
        3.1.1 Cognitive environment and mutual manifestness第32-33页
        3.1.2 Principle of relevance第33-34页
        3.1.3 Communication as an ostensive-inferential process第34-36页
        3.1.4 Context and optimal relevance第36-37页
    3.2 The relevance-theoretic account of cultural default第37-39页
    3.3 Summary第39-40页
Chapter 4 The Relevance Theory Applied in Translating Soft Web-news Headlines第40-59页
    4.1 Guidance of RT to the translation of soft web-news headlines第40-45页
        4.1.1 To seek optimal relevance第40-41页
        4.1.2 To achieve “mutual manifestness”第41-43页
        4.1.3 Realization of the SL authors' intention and TL readers' expectation第43-45页
    4.2 Necessities and orientations of reconstructing cultural default第45-48页
        4.2.1 Necessities of reconstructing cultural default第45-46页
        4.2.2 Orientations of reconstructing cultural default第46-48页
    4.3 Compensation strategies in translation of soft web-news headlines第48-57页
        4.3.1 Recreation第49-50页
        4.3.2 Transliteration第50-51页
        4.3.3 Transplantation第51-52页
        4.3.4 Simplification第52-54页
        4.3.5 Cultural integration第54-55页
        4.3.6 Cultural adaptation第55-56页
        4.3.7 Cultural filtration第56-57页
    4.4 Summary第57-59页
Chapter Five Conclusion第59-62页
    5.1 Major findings第59-60页
    5.2 Limitations第60-61页
    5.3 Suggestions for future research第61-62页
Bibliography第62-65页
Appendix 1第65-66页
Acknowledgements第66页

论文共66页,点击 下载论文
上一篇:北京市影视产业发展研究--基于产业集聚的视角
下一篇:女性主义叙事学视角下安吉拉·卡特小说解读--以《魔幻玩具铺》和《新夏娃的激情》为例