摘要 | 第6-7页 |
Abstract | 第7-8页 |
Chapter One Introduction | 第9-14页 |
1.1 Research background | 第9-10页 |
1.2 Data collection and methodology | 第10-11页 |
1.3 Research hypothesis | 第11-12页 |
1.4 Thesis framework | 第12-14页 |
Chapter Two Soft Web-news Headlines and Cultural Default | 第14-32页 |
2.1 Previous research on translation of soft web-news headlines and cultural default | 第14-18页 |
2.1.1 Previous research on translation of soft web-news headlines | 第14-16页 |
2.1.2 Previous research on cultural default and its translation | 第16-17页 |
2.1.3 Limitations in previous research | 第17-18页 |
2.2 Definitions of news and soft web-news headlines | 第18-20页 |
2.2.1 Definition and classification of news | 第18-19页 |
2.2.2 Definition and classification of soft web-news headlines | 第19-20页 |
2.3 Cultural default | 第20-31页 |
2.3.1 Definition of cultural default | 第21页 |
2.3.2 Classifications of cultural default | 第21-27页 |
2.3.4 The values of cultural default | 第27-29页 |
2.3.5 Communicative failures caused by cultural default | 第29-31页 |
2.4 Summary | 第31-32页 |
Chapter 3 Relevance Theory and Its Application to Cultural Default | 第32-40页 |
3.1 An overview of Relevance Theory | 第32-37页 |
3.1.1 Cognitive environment and mutual manifestness | 第32-33页 |
3.1.2 Principle of relevance | 第33-34页 |
3.1.3 Communication as an ostensive-inferential process | 第34-36页 |
3.1.4 Context and optimal relevance | 第36-37页 |
3.2 The relevance-theoretic account of cultural default | 第37-39页 |
3.3 Summary | 第39-40页 |
Chapter 4 The Relevance Theory Applied in Translating Soft Web-news Headlines | 第40-59页 |
4.1 Guidance of RT to the translation of soft web-news headlines | 第40-45页 |
4.1.1 To seek optimal relevance | 第40-41页 |
4.1.2 To achieve “mutual manifestness” | 第41-43页 |
4.1.3 Realization of the SL authors' intention and TL readers' expectation | 第43-45页 |
4.2 Necessities and orientations of reconstructing cultural default | 第45-48页 |
4.2.1 Necessities of reconstructing cultural default | 第45-46页 |
4.2.2 Orientations of reconstructing cultural default | 第46-48页 |
4.3 Compensation strategies in translation of soft web-news headlines | 第48-57页 |
4.3.1 Recreation | 第49-50页 |
4.3.2 Transliteration | 第50-51页 |
4.3.3 Transplantation | 第51-52页 |
4.3.4 Simplification | 第52-54页 |
4.3.5 Cultural integration | 第54-55页 |
4.3.6 Cultural adaptation | 第55-56页 |
4.3.7 Cultural filtration | 第56-57页 |
4.4 Summary | 第57-59页 |
Chapter Five Conclusion | 第59-62页 |
5.1 Major findings | 第59-60页 |
5.2 Limitations | 第60-61页 |
5.3 Suggestions for future research | 第61-62页 |
Bibliography | 第62-65页 |
Appendix 1 | 第65-66页 |
Acknowledgements | 第66页 |