首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

Theodore Roosevelt in the Badlands节译报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第1章 引言第8-9页
第2章 翻译文本概况第9-12页
    2.1 翻译文本的选择第9页
    2.2 原文本概述第9-10页
    2.3 原作者简介第10页
    2.4 项目进程概述第10-12页
第3章 案例分析第12-28页
    3.1 词汇翻译第12-21页
        3.1.1 一词多义的翻译第12-14页
        3.1.2 词语的增减第14-15页
        3.1.3 词义引申第15-17页
        3.1.4 词义阐释第17-18页
        3.1.5 词性转换第18-21页
            3.1.5.1 名词、介词、形容词转换为动词第19-20页
            3.1.5.2 动词转化为名词第20-21页
            3.1.5.3 形容词转换为副词第21页
    3.2 句子翻译第21-25页
        3.2.1 顺句翻译第21-23页
        3.2.2 变词为句第23-24页
        3.2.3 句式重构第24-25页
    3.3 风格的再现第25-28页
第4章 总结第28-30页
参考文献第30-31页
附录一 原文第31-100页
附录二 译文第100-157页
致谢第157-158页
个人简历第158页

论文共158页,点击 下载论文
上一篇:单纯听音乐和歌曲讨论疗法对焦虑症辅助治疗作用的比较
下一篇:《卖花女》中的抱怨言语行为研究