首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

A Cognitive Interpretation of the English Translation of Chinese Folk Wisecracks from the Perspective of Conceptual Blending Theory

ABSTRACT第8-9页
摘要第10-13页
Chapter I. INTRODUCTION第13-17页
    1.1 Background and Significance of the Research第13-15页
    1.2 Research Questions第15页
    1.3 Layout of the Thesis第15-17页
Chapter II. LITERATURE REVIEW第17-29页
    2.1 Introduction to Chinese Folk Wisecracks第17-25页
        2.1.1 Origin of CFW第17-19页
        2.1.2 Definition and Structure of CFW第19-21页
        2.1.3 Classification of CFW第21-23页
        2.1.4 Denomination of CFW in English第23-24页
        2.1.5 Nature of CFW第24-25页
    2.2 Previous Studies of Chinese Folk Wisecracks第25-29页
CHAPTER III. THEORETICAL FRAMEWORK—— CONCEPTUAL BLENDING THEORY第29-48页
    3.1 Introduction to Conceptual Blending Theory第29-32页
        3.1.1 Conceptual Metaphor Theory第30-31页
        3.1.2 Mental Space Theory第31-32页
    3.2 Conceptual Blending Theory第32-35页
        3.2.1 Four Mental Spaces and Emergent Structure第34-35页
            3.2.1.1 Input Spaces第34页
            3.2.1.2 Generic Space第34页
            3.2.1.3 Blended Space第34页
            3.2.1.4 Emergent structure第34-35页
    3.3 Cross-space Mapping and Selective Projection第35页
        3.3.1 Cross-space Mapping第35页
        3.3.2 Selective Projection第35页
    3.4 Three Operations and Optimality Principles第35-37页
    3.5 Types of Conceptual Integration Networks and Analysis of their Conceptual Blending Operation Through CFWs第37-48页
        3.5.1 Simplex Network第38-40页
        3.5.2 Mirror Network第40-42页
        3.5.3 Single-scope Network第42-44页
        3.5.4 Double-scope Network第44-48页
CHAPTER IV. TRANSLATION THROUGH CONCEPTUAL BLENDING THEORY第48-63页
    4.1 Traditional Translation and Translation Process第49-54页
        4.1.1 Traditional Translation第49-51页
        4.1.2 Traditional Models for Translation Process第51-54页
    4.2 CFW Translation as a Cognitive Process—a Conceptual Blending Process第54-63页
        4.2.1 Previous Conceptual Blending Study of Translation第54-59页
        4.2.2 The Conceptual Blending Network Model of CFW Translation Proposed in This Thesis第59-63页
CHAPTER V. ANALYSIS OF THE TRANSLATION OF CFWS UNDER THE CONCEPTUAL BLENDING NETWORK MODEL第63-84页
    5.1 Chinese Folk Wisecracks in A Dream of Red Mansions第63-64页
    5.2 Case Analyses第64-84页
        5.2.1 Case Analysis of the Translation of Simplex Network CFW第64-69页
        5.2.2 Case Analysis of Mirror Network CFW第69-74页
        5.2.3 Case Analysis of Single-scope Network CFW第74-79页
        5.2.4 Case Analysis of Double-Scope Network CFW第79-84页
CHAPTER VI. CONCLUSION第84-87页
    6.1 Major Findings of the Research第84-85页
    6.2 Limitations and Suggestions for Further Study第85-87页
BIBLIOGRAPHY第87-92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:基因表达数据分类算法及其应用研究
下一篇:Computing Static Slice for Java Programs