首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《联合国青年方案》汉译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
1. 翻译任务概述第9-11页
    1.1 任务背景第9页
    1.2 翻译文本介绍及翻译意义第9-11页
2. 翻译过程第11-13页
    2.1 译前准备第11-12页
        2.1.1 平行文本及翻译工具的准备第11页
        2.1.2 翻译策略的选择第11页
        2.1.3 翻译计划的制定第11-12页
    2.2 翻译过程第12页
    2.3 译文校对第12-13页
3. 翻译案例分析第13-22页
    3.1 标题的翻译第13-14页
        3.1.1 标题用语的信息化第13-14页
        3.1.2 标题结构的一致化第14页
    3.2 措辞注重感召性第14-17页
        3.2.1 使用尊称拉近与读者情感第14-15页
        3.2.2 使用动宾结构凸显呼吁性第15-16页
        3.2.3 运用小短句增强节奏感第16-17页
    3.3 以引号标识专业名词第17-18页
    3.4 谓宾搭配的归化翻译第18-19页
    3.5 段落形式的逻辑重构第19-22页
4. 翻译实践总结第22-24页
    4.1 翻译启示第22-23页
    4.2 遗留问题第23-24页
参考文献第24-25页
附录1 原文第25-65页
附录2 译文第65-93页
致谢第93页

论文共93页,点击 下载论文
上一篇:CLS公司大果沙棘加工项目可行性研究
下一篇:群力湿地公园对周边城市环境影响分析与优化策略研究