| 摘要 | 第4页 |
| Автореферат | 第5-7页 |
| 第一部分 翻译实践总结 蒙古项目经理访谈翻译实践报告 | 第7-20页 |
| 一、项目描述 | 第7页 |
| 二、译前准备 | 第7-11页 |
| 三、口译中遇到的问题及解决方案 | 第11-15页 |
| 四、结语 | 第15-18页 |
| 参考文献 | 第18-20页 |
| 第二部分 译文文本 Последовательский перевод интервью с директором монгольского объекта | 第20-48页 |
| Ⅰ. Представление Нефтяного месторождения“Шэнли” | 第20-41页 |
| Ⅱ. Представление компании“Дуншэн”и её монгольского объекта | 第41-45页 |
| III. Перспектива Нефтяного месторождения“Шэнли”и сотрудничества междуКитаем и Казахстаном в области энергетики | 第45-48页 |
| 第三部分 原文文本 蒙古项目经理访谈翻译 | 第48-64页 |
| 一、胜利油田介绍 | 第48-60页 |
| 二、东胜公司及蒙古项目介绍 | 第60-62页 |
| 三、胜利油田、中哈能源合作前景 | 第62-64页 |
| 致谢 | 第64页 |