首页--文学论文--世界文学论文--作品评论和研究论文--小说论文

试析近代基督教传教士动物小说

中文摘要第4-5页
Abstract第5-6页
绪论第8-10页
第一章 近代基督教传教士动物小说概述第10-21页
    第一节 动物小说译入中国的社会历史文化背景第10-13页
        一、儿童的发现与中国现代儿童文学的起步第10-11页
        二、新教育与世纪初儿童文学读者群的生成第11页
        三、20世纪前三十年中国“动物文学”翻译和著作概况第11-13页
    第二节 动物小说译入中国的神学背景与文化动因第13-15页
        一、19世纪末基督教社会福音思潮的传播第13-14页
        二、文化动因:基督教博爱文化的传播与阐释第14-15页
    第三节 传教士动物小说译介的发展轨迹第15-21页
        一、《牲畜罢工记》的出版及其内容思想第16-18页
        二、《狗的自传》的出版及其内容思想第18-19页
        三.《林中的生活》的出版及其内容思想第19-21页
第二章 跨文化视角下动物小说的翻译第21-34页
    第一节 传教士动物小说翻译的文化适应策略第22-28页
        一、改变叙事模式更有利于中国读者的接受第22-23页
        二、译述或述作:创作适应于中国儿童的读本第23-26页
        三、环境描写的中国化第26页
        四、中国式人名、物名及称谓和成语、典故的运用第26-28页
    第二节 顺应时代背景的传教士儿童文学新类型第28-30页
    第三节 传教士动物小说译介的变化趋势第30-31页
        一、翻译策略上呈现出译述、意译到直译的发展过程第30-31页
        二、译介内容题材选择的世俗化与宗教色彩的减弱第31页
        三、文学意识的强化和翻译质量的显著提高第31页
    第四节 动物小说于中国现代小说叙事模式转变的新潮影响第31-34页
        一、叙事时间的转变第32页
        二、叙事角度的转变第32-33页
        三、叙事意象的转变第33页
        四、叙事的语言形态的转变第33-34页
第三章 作为现代儿童文学的动物小说第34-44页
    第一节 动物小说与现代儿童文学题材的新拓展第35-37页
        一、现代动物小说翻译新浪潮第35-36页
        二、现代儿童文学题材新类型的确立第36-37页
    第二节 传教士动物小说与中国现代“儿童”第37-40页
        一、传教士动物小说专为中国儿童所译第37-39页
        二、传教士动物小说与儿童生命成长第39-40页
    第三节 传教士动物小说与中国现代生态道德建设第40-44页
        一、传教士动物小说与西顿等作家所著动物小说的关系第40-42页
        二、传教士动物小说传达的“动物—生态道德”思考第42-44页
结语第44-45页
参考文献第45-47页
致谢第47页

论文共47页,点击 下载论文
上一篇:基于Android的“超本地”校园社交系统的设计与实现
下一篇:技术协调状态跟踪管理系统的设计与实现