首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

汤姆·布拉迪新闻稿的翻译实践报告

摘要第5-6页
Abstract第6页
第一章 引言第9-10页
第二章 翻译任务的描述第10-12页
第三章 翻译过程的描述第12-14页
    3.1 译前准备第12-13页
        3.1.1 查找平行文本第12页
        3.1.2 翻译辅助工具的准备和术语表的制定第12页
        3.1.3 对文本进行译前处理第12-13页
    3.2 翻译策略的选择第13页
    3.3 翻译计划的执行第13-14页
第四章 案例分析第14-29页
    4.1 标题的翻译第14-15页
        4.1.1 直译第14页
        4.1.2 修辞的变换第14-15页
        4.1.3 标点的增删和转换第15页
    4.2 词语的翻译第15-19页
        4.2.1 专有名词的翻译第16-17页
        4.2.2 专业术语的翻译第17页
        4.2.3 直接引语中“told”的处理第17-19页
    4.3 句子的翻译第19-24页
        4.3.1 长句的翻译第19-23页
        4.3.2 短句的翻译第23-24页
    4.4 标点符号的处理第24-29页
        4.4.1 破折号的处理第24-26页
        4.4.2 直接引语中标点符号的处理第26-29页
第五章 翻译实践报告总结第29-31页
参考文献第31-32页
附录第32-86页
    附录 1 译文第32-83页
    附录 2 术语表第83-86页
致谢第86页

论文共86页,点击 下载论文
上一篇:商环包皮环切术与传统包皮环切术的临床对照分析
下一篇:腹腔镜与开腹直肠癌根治术(Dixon)近期疗效对比