摘要 | 第7-8页 |
Abstract | 第8-9页 |
Chapter One Introduction | 第10-16页 |
1.1 Research background | 第10-11页 |
1.2 Objectives of the research | 第11页 |
1.3 Research questions | 第11-12页 |
1.4 Research methodology | 第12页 |
1.5 Significance of the study | 第12-13页 |
1.6 The structure of the research | 第13-16页 |
Chapter Two Literature Review | 第16-26页 |
2.1 The development of metaphor | 第16-18页 |
2.2 Review of metaphor translation | 第18-21页 |
2.2.1 Overseas researches | 第18-19页 |
2.2.2 Domestic researches | 第19-21页 |
2.3 Researches on Beloved | 第21-24页 |
2.3.1 Overseas researches | 第21-22页 |
2.3.2 Domestic researches | 第22-24页 |
2.4 Studies of the Chinese versions of Beloved | 第24-25页 |
2.5 Summary | 第25-26页 |
Chapter Three Theoretic Framework | 第26-38页 |
3.1 Conceptual Metaphor Theory | 第26-33页 |
3.1.1 The definition of conceptual metaphor | 第26-28页 |
3.1.2 The mapping of conceptual metaphor | 第28-30页 |
3.1.3 The classification of the conceptual metaphor | 第30-33页 |
3.2 Conceptual Metaphor Theory in translation studies | 第33-35页 |
3.3 Summary | 第35-38页 |
Chapter Four The Conceptual Metaphor in Beloved | 第38-46页 |
4.1 Features of conceptual metaphor in Beloved | 第38-39页 |
4.2 The three types of conceptual metaphor in Beloved | 第39-43页 |
4.2.1 The ontological metaphor in Beloved | 第39-41页 |
4.2.2 The orientational metaphor in Beloved | 第41-42页 |
4.2.3 The structural metaphor in Beloved | 第42-43页 |
4.3 Summary | 第43-46页 |
Chapter Five Analysis on Translation of Conceptual Metaphor | 第46-58页 |
5.1 Analysis on the translation of ontological metaphor | 第46-51页 |
5.2 Analysis on the translation of orientational metaphor | 第51-53页 |
5.3 Analysis on the translation of structural metaphor | 第53-57页 |
5.4 Summary | 第57-58页 |
Chapter Six Conclusion | 第58-62页 |
6.1 Major findings | 第58-59页 |
6.2 Limitations | 第59页 |
6.3 Suggestions for further research | 第59-62页 |
Bibliography | 第62-66页 |
Appendix | 第66-68页 |
Acknowledgements | 第68页 |