首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

互文性理论指导下的环球网博览新闻英汉编译实践报告

ACKNOWLEDGEMENTS第6-7页
ABSTRACT第7页
摘要第8-11页
CHAPTER Ⅰ INTRODUCTION第11-14页
    1.1 Research Background第11页
    1.2 Research Significance第11-12页
    1.3 Research Methodology第12-13页
    1.4 Organization of the Report第13-14页
CHAPTER Ⅱ PROJECT DESCRIPTION第14-19页
    2.1 Source of the Tans-editing Project第14页
    2.2 Development of the Trans-editing Project第14-15页
    2.3 Procedure of Joining the Trans-editing Project第15页
    2.4 Trans-editing Workflow第15-19页
        2.4.1 Preparation for the Trans-editing Project第15-17页
        2.4.2 Steps in the Trans-editing Project第17页
        2.4.3 Post Trans-editing第17-19页
CHAPTER Ⅲ APPLICANTION OF INTERTEXTUALITY THEORY IN E-C ODDNEWS TRANS-EDITING第19-32页
    3.1 Introduction to Odd News第19-25页
        3.1.1 Definition第19页
        3.1.2 Classification第19-22页
        3.1.3 Features第22-25页
    3.2. Brief Overview on Intertextuality Theory第25-28页
        3.2.1 Origin and Development of Intertextuality Theory第25-27页
        3.2.2 Classifications of Intertextuality第27-28页
    3.3 Relationship between Intertextuality and Trans-editing第28-30页
    3.4 Intertextuality Theory as a Guidance in E-C Odd News Trans-editing第30-32页
CHAPTER Ⅳ DIFFICULTIES IN E-C ODD NEWS TRANS-EDITING第32-37页
    4.1 Difficulties in Determining Genre for the TT第32-34页
    4.2 Difficulties in Determining Structure for TT第34-35页
    4.3 Difficulties in Reorganizing Contents for TT第35-37页
        4.3.1 Expliciting the Theme for TT第35-36页
        4.3.2 Processing Specific Citations in ST第36-37页
CHAPTER Ⅴ SOLUTIONS TO DIFFICULTIES IN E-C ODD NEWSTRANS-EDITING第37-59页
    5.1 Retaining or Transforming Genre of the ST第37-42页
        5.1.1 Retaining or Transforming Genre of the ST第37-40页
        5.1.2 Transforming the Genre of the ST第40-42页
    5.2 Observing Structural Features in Accordance with Relevant Requirements第42-53页
        5.2.1 At Lexical Level第42-45页
            5.2.1.1 Creating Corresponding Neologies第42-44页
            5.2.1.2 Zero Translation or Adding Explanation第44-45页
        5.2.2 At Syntactic Level第45-47页
            5.2.2.1 Division第46-47页
            5.2.2.2 Using Active Sentences第47页
        5.2.3 At Textual Level第47-53页
            5.2.3.1 Combination第48-49页
            5.2.3.2 Strengthening the Compactness and Logic of Structure第49-51页
            5.2.3.3 Inheriting Fixed Form of Chinese Odd News第51-52页
            5.2.3.4 Relocating Primary Contents第52-53页
    5.3 Reorganizing Contents for TT第53-59页
        5.3.1 Addition第53-55页
        5.3.2 Transforming Specific Citations第55-59页
            5.3.2.1 Idiomatic Translation第55-57页
            5.3.2.2 Paraphrasing第57-59页
CHAPTER Ⅵ CONCLUSION第59-61页
    6.1 Major Findings第59页
    6.2 Limitations第59-60页
    6.3 Suggestions第60-61页
BIBLIOGRAPHY第61-64页
APPENDIX第64-117页

论文共117页,点击 下载论文
上一篇:LncRNA HOTAIR作为miR-130b的ceRNA调控PTEN/AKT信号通路影响髓核细胞增殖
下一篇:肝缺血再灌注损伤中奥曲肽对HMGB1、CHOP、caspase11的影响