摘要 | 第4-5页 |
Abstract | 第5页 |
Chapter One Translation Task Description | 第7-11页 |
1.1 Introduction to the Translation Task | 第7-8页 |
1.2 Significance of the Translation | 第8-11页 |
Chapter Two Description of the Translation Process | 第11-17页 |
2.1 Pre-translation | 第11-14页 |
2.1.1 Analysis of the Features of the Source Text | 第11-12页 |
2.1.2 Introduction to Functional Equivalence Theory | 第12-14页 |
2.2 While Translation | 第14-15页 |
2.3 Proofreading | 第15-17页 |
Chapter Three Case Analysis | 第17-35页 |
3.1 Analysis at the Lexical Level | 第17-25页 |
3.1.1 Brand Names | 第18-21页 |
3.1.2 Nicknames | 第21-24页 |
3.1.3 Culture-loaded Words | 第24-25页 |
3.2 Analysis at the Syntactic Level | 第25-30页 |
3.2.1 Long Sentences | 第25-27页 |
3.2.2 Short Sentences | 第27-30页 |
3.3 Analysis at the Textual Level | 第30-35页 |
Chapter Four Conclusion | 第35-37页 |
References | 第37-39页 |
Appendix 1 The Source Text | 第39-79页 |
Appendix 2 The Target Text | 第79-101页 |
Acknowledgements | 第101-103页 |
About the Author | 第103页 |