首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

《小小的天》(节选)翻译报告

摘要第3-4页
Abstract第4页
Chapter One Introduction第8-10页
    1.1 Origin of the Translation Task第8页
    1.2 Significance of the Translation Task第8-9页
    1.3 Structure of the Translation Report第9-10页
Chapter Two Translation Preparation第10-14页
    2.1 The Author and the Novel第10页
    2.2 Linguistic Features第10-11页
    2.3 Stylistic Features第11-12页
    2.4 Parallel Text and Related Literature Review第12-13页
    2.5 Teamwork第13-14页
Chapter Three Theoretical Basis第14-17页
    3.1 Hans Vermeer and Skopos Theory第14-15页
    3.2 Skopos Theory and Three Rules第15-17页
        3.2.1 Skopos Rule第15页
        3.2.2 Coherence Rule第15-16页
        3.2.3 Fidelity Rule第16页
        3.2.4 Relation of Three Rules第16-17页
Chapter Four Case Studies第17-29页
    4.1 Application of Skopos Rule第17-23页
    4.2 Application of Coherence Rule第23-26页
    4.3 Application of Fidelity Rule第26-29页
Chapter Five Conclusion第29-31页
    5.1 Gains from the Translation Practice第29页
    5.2 Limitations of the Translation Practice第29-30页
    5.3 Suggestions and Future Direction第30-31页
References第31-33页
Appendix第33-96页
Acknowledgements第96-97页

论文共97页,点击 下载论文
上一篇:中高尺度固体颗粒气力提升实验研究
下一篇:室内细颗粒物热泳效应研究