Acknowledgement | 第1-5页 |
摘要 | 第5-7页 |
Abstract | 第7-11页 |
Chapter One Introduction | 第11-13页 |
·Background of the Research | 第11页 |
·Significance and Purpose of the Research | 第11-12页 |
·The Structure of the Thesis | 第12-13页 |
Chapter Two Literature Review | 第13-15页 |
·Previous Studies on Garment Introduction Translation in China | 第13-14页 |
·Previous Studies on the Application of Skopostheorie | 第14-15页 |
Chapter Three Theoretical Framework | 第15-20页 |
·Skopostheorie | 第15-16页 |
·Basic Ideas of Skopostheorie | 第16-20页 |
·Skopos Rule | 第16-17页 |
·Coherence Rule and Fidelity Rule | 第17页 |
·Translation Brief | 第17页 |
·Culture Specificity | 第17-18页 |
·Participants of Translation | 第18-20页 |
Chapter Four An Analysis of Garment Introduction | 第20-25页 |
·. An Introduction to Garment Introduction | 第20-21页 |
·.The Nature of Garment Introduction | 第20页 |
·.The Importance of Garment Introduction | 第20-21页 |
·. The Unique Features of Garment Introduction | 第21-25页 |
·. Informative | 第21-22页 |
·. Descriptive | 第22-23页 |
·. Artistic | 第23-25页 |
Chapter Five Futher Analysis of Garment Introduction Translatioin with Skoposhtheorie | 第25-51页 |
·. Non-linguistic Factors in Garment Introduction Translation | 第25-29页 |
·Translators Subjectivity | 第25-26页 |
·Cultural Factor | 第26-28页 |
·Readers’ Factor | 第28-29页 |
·The Functions of the Garment Introduction | 第29-33页 |
·Referential Function | 第29-31页 |
·Expressive Function | 第31-32页 |
·Appellative Function | 第32-33页 |
·Reproduction of the Three Functions of Garment Introduction Translation | 第33-42页 |
·Reproduction of the Referential Function | 第33-36页 |
·Reproduction of the Expressive Function | 第36-39页 |
·Reproduction of the Appellative Function | 第39-42页 |
·Translation Strategies of Garment Introduction under Skopostheorie | 第42-51页 |
·Domestication | 第42-48页 |
·Using Shortened Clauses and Sentences | 第42-44页 |
·Addition | 第44-46页 |
·Adaptation | 第46-48页 |
·Omission | 第48页 |
·Foreignization | 第48-51页 |
Chapter Six Conclusion | 第51-53页 |
References | 第53-56页 |