首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

工具型翻译概念观照下湖南省博物馆文物文本英译研究

摘要第1-6页
Abstract第6-8页
Contents第8-10页
Chapter 1 Introduction第10-15页
   ·Research Background and significance第10-12页
   ·Previous Researches on Translation of Cultural Relic Texts第12-13页
   ·Methodology第13-14页
   ·Thesis Structure第14-15页
Chapter 2 Instrumental Translation第15-21页
   ·Functional Theories of Translation第15-17页
   ·Documentary Translation and Instrumental Translation第17-19页
   ·Applicability of Instrumental Translation to Translating Cultural Relic Texts第19-21页
Chapter 3 Status Quo of the Translation of Cultural Relic Texts in Hunan Provincial Museum against Parallel English Texts第21-38页
   ·An Introduction to the Museum and its Cultural Relics第21-22页
   ·A Textual and Linguistic Analysis of the Existing Translationof Cultural Relic Texts in the Museum against Parallel English Texts第22-38页
     ·A Textual Analysis第22-32页
     ·A Linguistic Analysis第32-38页
Chapter 4 Methods of Translating Cultural Relic Texts in Hunan Provincial Museum from the Perspective of Instrumental Translation第38-45页
   ·Reframing Texts as a Whole第38-41页
   ·Rearranging Sequences of Information第41-42页
   ·Naturalizing Sentence Structures第42-43页
   ·Using Special Terms for China’s Distinctive Cultural Relics第43-45页
Conclusion第45-47页
References第47-50页
Appendix A第50-57页
Appendix B详细中文摘要第57-60页
Acknowledgements第60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:中国日语学习者作文中“のだ”句型的使用状况考察
下一篇:英语一般现在时非典型用法的认知研究