首页--政治、法律论文--法律论文--法的理论(法学)论文--法学与其他学科的关系论文--法律语言学论文

汉语立法文本中的回指及其英译

Acknowledgements第1-5页
Abstract第5-7页
摘要第7-9页
Contents第9-10页
Chapter One Introdution第10-16页
   ·A panorama第10-11页
   ·Purposes and significance第11-12页
   ·Literature review第12-15页
     ·Studies of anaphora in the linguistic field第12-14页
     ·Studies of anaphora in the legal field第14-15页
   ·Structure第15-16页
Chapter Two Anaphora in Chinese Legislative Texts第16-28页
   ·Anaphora in texts第16-21页
     ·Classification of anaphora第16-19页
     ·Functions of anaphora in legislative texts第19-21页
   ·A contrastive analysis of anaphora between Chinese and English legislative texts第21-28页
     ·About legislative texts第21-22页
     ·Anaphora in Chinese and English legislative texts第22-28页
Chapter Three Principles for Translating Anaphora in Chinese Legislative Texts第28-41页
   ·Characterizing translation of legislative texts第28页
   ·General translation theories第28-32页
     ·Translation theories in the west第29-31页
     ·Translation theories in China第31-32页
   ·Principles for translating anaphora in Chinese legislative texts第32-41页
       ·Accuracy第33-35页
     ·Smoothness第35-37页
     ·Normativeness第37-38页
     ·Equivalence第38-41页
Chapter Four Strategies for Translating Anaphora in Chinese Legislative Texts第41-55页
   ·Text as the unit of translation第41-43页
   ·Strategies for translating anaphora in Chinese legislative texts第43-55页
     ·Preservation第44-46页
     ·Conversion第46-51页
     ·Omission第51-55页
Chapter Five Conclusion第55-58页
   ·Recommendations第55页
   ·Findings第55-58页
Bibliography第58-60页

论文共60页,点击 下载论文
上一篇:宅基地使用权流转制度研究--兼评成渝两地城乡统筹改革中的宅基地使用权流转模式
下一篇:社会契约论及其留存下来的法律文化传统