| Acknowledgements | 第1-5页 |
| Abstract | 第5-7页 |
| 摘要 | 第7-9页 |
| Contents | 第9-10页 |
| Chapter One Introdution | 第10-16页 |
| ·A panorama | 第10-11页 |
| ·Purposes and significance | 第11-12页 |
| ·Literature review | 第12-15页 |
| ·Studies of anaphora in the linguistic field | 第12-14页 |
| ·Studies of anaphora in the legal field | 第14-15页 |
| ·Structure | 第15-16页 |
| Chapter Two Anaphora in Chinese Legislative Texts | 第16-28页 |
| ·Anaphora in texts | 第16-21页 |
| ·Classification of anaphora | 第16-19页 |
| ·Functions of anaphora in legislative texts | 第19-21页 |
| ·A contrastive analysis of anaphora between Chinese and English legislative texts | 第21-28页 |
| ·About legislative texts | 第21-22页 |
| ·Anaphora in Chinese and English legislative texts | 第22-28页 |
| Chapter Three Principles for Translating Anaphora in Chinese Legislative Texts | 第28-41页 |
| ·Characterizing translation of legislative texts | 第28页 |
| ·General translation theories | 第28-32页 |
| ·Translation theories in the west | 第29-31页 |
| ·Translation theories in China | 第31-32页 |
| ·Principles for translating anaphora in Chinese legislative texts | 第32-41页 |
| ·Accuracy | 第33-35页 |
| ·Smoothness | 第35-37页 |
| ·Normativeness | 第37-38页 |
| ·Equivalence | 第38-41页 |
| Chapter Four Strategies for Translating Anaphora in Chinese Legislative Texts | 第41-55页 |
| ·Text as the unit of translation | 第41-43页 |
| ·Strategies for translating anaphora in Chinese legislative texts | 第43-55页 |
| ·Preservation | 第44-46页 |
| ·Conversion | 第46-51页 |
| ·Omission | 第51-55页 |
| Chapter Five Conclusion | 第55-58页 |
| ·Recommendations | 第55页 |
| ·Findings | 第55-58页 |
| Bibliography | 第58-60页 |