首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从文学文体学分析莎剧《哈姆莱特》的汉译

Introduction第1-12页
Chapter One Shakespeare and His Hamlet第12-31页
   ·Shakespeare's Life第12-15页
     ·Education第12-13页
     ·Theatrical Career and Works第13-15页
   ·Hamlet第15-21页
     ·The Copies and Editions of Hamlet第15-16页
     ·Main Textual Features第16-21页
   ·A Brief History of the Translation of Hamlet第21-31页
     ·An Overview of the Translation of Hamlet in China第21-27页
     ·An Introduction to the Two Versions and Their Translators第27-31页
Chapter Two Hamlet and Theoretic Basis for the Thesis第31-42页
   ·Hamlet as Drama第31-32页
   ·Stylistic Application to Shakespeare's Hamlet第32-39页
       ·Style and Literary Stylistics第32-34页
     ·Why Literary Stylistics第34-39页
   ·Style,Stylistics and the Translators第39-42页
Chapter Three Stylistic Analysis of Hamlet and Its Translations as Poetry第42-66页
   ·Hamlet as Poetry第42-43页
     ·Features of Poetic Language第43-46页
     ·Rhythm and Rhyme第43-45页
     ·Deviation and Foregrounding第45-46页
   ·Poetry Translation and Stylistic Analysis第46-49页
     ·Transplanting the Seed第46-47页
     ·Form,Content and Context第47-49页
   ·Case studies第49-64页
     ·On Soliloquy第49-54页
     ·On Songs第54-60页
     ·On the Play within the Play and Others第60-64页
   ·Summary第64-66页
Chapter Four Stylistic Analysis of Hamlet and Its Translations as Conversation第66-84页
   ·Hamlet as Conversation第66-68页
   ·Techniques of Stylistic Analysis第68-70页
   ·Case Studies第70-82页
     ·On a Conversation between Hamlet and the King第70-73页
     ·On a Conversation between Hamlet and Polonius第73-79页
     ·On a Conversation between Hamlet and the Queen第79-82页
   ·Summary第82-84页
Conclusion第84-88页
Bibliography第88-93页
Appendix Ⅰ第93-94页
Appendix Ⅱ第94-95页
Acknowledgments第95页

论文共95页,点击 下载论文
上一篇:民国时期的四川桐油贸易--以重庆、万县为例
下一篇:封闭的房间 开放的风景--E·M·福斯特的“意大利小说”中的二元对立