首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

互文性与翻译--从互文性视角评析《牡丹亭》两个英译本

Acknowledgement第1-5页
摘要第5-6页
Abstract第6-7页
CONTENTS第7-9页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第9-13页
     ·Translation Studies and Intertextuality第9-11页
     ·Research Questions and Structure of the Thesis第11-13页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第13-19页
     ·The Status Quo of Studies Concerning English Versions of Mudan Ting第14-16页
     ·The Status Quo of Studies Concerning the Incorporation of the Intertextual Theory into Translation Studies第16-19页
CHAPTER THREE INTERACTION BETWEEN INTERTEXTUALITY AND TRANSLATION第19-31页
     ·The Theory of Intertextuality第19-28页
       ·The Origin of the Theory第19-21页
       ·Different Definitions of Intertextuality第21-25页
       ·Different Categories of Intertextuality第25-27页
       ·Definition and Categorization of Intertextuality in This Thesis第27-28页
     ·Relationship Between Intertextuality and Translation第28-31页
CHAPTER FOUR ANALYSES OF THE TWO ENGLISH VERSIONS OF MUDAN TING IN LIGHT OF INTERTEXTUALITY第31-63页
     ·A Brief Account of Intertextuality Concerning Mudan Ting第31-33页
     ·Translation Procedures in Dealing with Intertextual Signs第33-34页
     ·Manifest Intertextuality in Mudan Ting第34-53页
       ·Citation第34-40页
       ·Parody第40-44页
       ·Allusions第44-53页
     ·Constitutive Intertextuality in Mudan Ting第53-61页
       ·Intertextuality Concerning Genres第54-57页
       ·Intertextuality Concerning Paradigms第57-61页
     ·Summary of the Comparison Between the Two Versions第61-63页
     ·Full Consideration of Original Charm in the Source Text by Wang Rongpei第61-62页
       ·Heavy Use of Notes Employed by Cyril Brich第62-63页
CHAPTER FIVE CONCLUSION第63-65页
REFERENCES第65-67页

论文共67页,点击 下载论文
上一篇:城市配电网接线模式的技术经济分析研究
下一篇:八角科植物果皮化学成分的LC-MS图谱特征及merrilactone A的半合成条件优化