| Synopsis | 第1-6页 |
| 摘要 | 第6-10页 |
| Introduction | 第10-12页 |
| Chapter 1 Relevance Theory and Translation | 第12-27页 |
| ·Fundamental Concepts and Methods of Relevance Theory | 第12-16页 |
| ·Other Theoretical Background | 第16-18页 |
| ·Translation in Relevance Theory | 第18-27页 |
| ·Some Critical Observations on Translation | 第18-19页 |
| ·Relations between Relevance and Translation | 第19-27页 |
| Chapter 2 Context as Defined in Relevance Theory and Its Influence on Translation | 第27-44页 |
| ·Context as Defined in Relevance Theory | 第27-28页 |
| ·Comparison between Context as Defined in Relevance Theory and Context under Systematic-Functional Grammar | 第28-31页 |
| ·Influence on Translation | 第31-35页 |
| ·Loss and Reconstruction of Relevance in Translation | 第35-44页 |
| ·Loss of Relevance in Translation | 第36-40页 |
| ·Reconstruction of Relevance in Translation | 第40-44页 |
| Chapter 3 English-Chinese Translation of Descriptive and Narrative Texts | 第44-69页 |
| ·Style Category of Descriptive and Narrative Texts | 第44-48页 |
| ·The General Rule of Translation under Context as Defined in Relevance Theory | 第48-57页 |
| ·Thorough Understanding | 第49-54页 |
| ·Accurate Expression | 第54-57页 |
| ·Three Categories of Rules for Applying Context as Defined in Relevance Theory | 第57-69页 |
| ·Selecting the Meanings of Words According to Relevance Context | 第62-64页 |
| ·Following Average Logical Sense | 第64-67页 |
| ·Reconstructing of Relevance | 第67-69页 |
| Conclusion | 第69-72页 |
| References | 第72-77页 |
| Acknowledgements | 第77页 |