ABSTRACT | 第1-8页 |
摘要 | 第8-10页 |
CHAPTER ONE INTRODUCTION | 第10-12页 |
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW | 第12-32页 |
·Basic Concepts | 第12-16页 |
·Text type | 第12-13页 |
·Language function,text function and translation tunction | 第13-15页 |
·Conventions | 第15-16页 |
·Text Typology in Western Translation Theories | 第16-28页 |
·Text typology in traditional translation theories | 第16-19页 |
·Text typology in linguistic translation theories | 第19-21页 |
·Text typology in functional translation theories | 第21-28页 |
·Domestic Research on the Translation of Chinese Political Documents | 第28-32页 |
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK | 第32-39页 |
·Nord's Model of Text Functions | 第32-35页 |
·The referential function in translation | 第32-33页 |
·The expressive function in translation | 第33-34页 |
·The appellative function in translation | 第34页 |
·The phatic function in franslation | 第34-35页 |
·Documentary Translation VS Instrumental Translation | 第35-38页 |
·Forms of documentary translation | 第35-37页 |
·Forms of instrumental translation | 第37-38页 |
·Summary | 第38-39页 |
CHAPTER FOUR A FUNCTIONAL ANALYSIS OF GOVERNMENT WORK REPORT TRANSLATION | 第39-46页 |
·Function of the Source Text | 第39-40页 |
·Function of the Target Text | 第40-41页 |
·Basic Translation Strategy | 第41-42页 |
·Specific Translation Principles | 第42-46页 |
·Accuracy | 第42-43页 |
·Completeness | 第43-44页 |
·Formality | 第44页 |
·Conciseness | 第44-45页 |
·Naturalness | 第45页 |
·Summary | 第45-46页 |
CHAPTER FIVE TRANSLATING THE CHINESE GOVERNMENT WORK REPORT | 第46-88页 |
·Translation at the Lexical Level | 第46-61页 |
·The translation of category words | 第46-49页 |
·Translation of multi-modifiers | 第49-54页 |
·Translation of intensifiers | 第54-57页 |
·Translation of culture-loaded terms | 第57-61页 |
·Translation at the Syntactic Level | 第61-73页 |
·Translation of zero-subject sentences | 第61-63页 |
·Translation of tenses and aspects | 第63-65页 |
·Translation of modality | 第65-69页 |
·Translation of long sentences | 第69-73页 |
·Translation at the Discourse Level | 第73-87页 |
·To achieve cohesion in translation | 第73-80页 |
·Translation of Chinese topic-theme | 第80-83页 |
·Arrangement of information in translation | 第83-87页 |
·Summary | 第87-88页 |
CHAPTER SiX CONCLUSION | 第88-90页 |
REFERENCES | 第90-92页 |
ACKNOWLEDGEMENTS | 第92页 |