首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

功能类别法指导下的《政府工作报告》英译研究

ABSTRACT第1-8页
摘要第8-10页
CHAPTER ONE INTRODUCTION第10-12页
CHAPTER TWO LITERATURE REVIEW第12-32页
   ·Basic Concepts第12-16页
     ·Text type第12-13页
     ·Language function,text function and translation tunction第13-15页
     ·Conventions第15-16页
   ·Text Typology in Western Translation Theories第16-28页
     ·Text typology in traditional translation theories第16-19页
     ·Text typology in linguistic translation theories第19-21页
     ·Text typology in functional translation theories第21-28页
   ·Domestic Research on the Translation of Chinese Political Documents第28-32页
CHAPTER THREE THEORETICAL FRAMEWORK第32-39页
   ·Nord's Model of Text Functions第32-35页
     ·The referential function in translation第32-33页
     ·The expressive function in translation第33-34页
     ·The appellative function in translation第34页
     ·The phatic function in franslation第34-35页
   ·Documentary Translation VS Instrumental Translation第35-38页
     ·Forms of documentary translation第35-37页
     ·Forms of instrumental translation第37-38页
   ·Summary第38-39页
CHAPTER FOUR A FUNCTIONAL ANALYSIS OF GOVERNMENT WORK REPORT TRANSLATION第39-46页
   ·Function of the Source Text第39-40页
   ·Function of the Target Text第40-41页
   ·Basic Translation Strategy第41-42页
   ·Specific Translation Principles第42-46页
     ·Accuracy第42-43页
     ·Completeness第43-44页
     ·Formality第44页
     ·Conciseness第44-45页
     ·Naturalness第45页
     ·Summary第45-46页
CHAPTER FIVE TRANSLATING THE CHINESE GOVERNMENT WORK REPORT第46-88页
   ·Translation at the Lexical Level第46-61页
     ·The translation of category words第46-49页
     ·Translation of multi-modifiers第49-54页
     ·Translation of intensifiers第54-57页
     ·Translation of culture-loaded terms第57-61页
   ·Translation at the Syntactic Level第61-73页
     ·Translation of zero-subject sentences第61-63页
     ·Translation of tenses and aspects第63-65页
     ·Translation of modality第65-69页
     ·Translation of long sentences第69-73页
   ·Translation at the Discourse Level第73-87页
     ·To achieve cohesion in translation第73-80页
     ·Translation of Chinese topic-theme第80-83页
     ·Arrangement of information in translation第83-87页
   ·Summary第87-88页
CHAPTER SiX CONCLUSION第88-90页
REFERENCES第90-92页
ACKNOWLEDGEMENTS第92页

论文共92页,点击 下载论文
上一篇:论阎连科的乡土小说叙事
下一篇:基于插件技术的GIS应用框架研究