首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从文化信息传递视角探析《红楼梦》英译本的宗教文化翻译策略

Abstract第1-9页
中文摘要第9-12页
Introduction第12-16页
Chapter One Literature Review第16-27页
   ·What Is Culture第16-21页
   ·The Relationship between Culture and Translation第21-23页
   ·Former Studies on Culture Translation第23-25页
   ·Studies on Culture Translation in the Two English Versions of Hongloumeng第25-27页
Chapter Two Religions in Both China and the West and Their Influences in Culture第27-42页
   ·The Main Religions in both China and the West第27-32页
   ·The Relationship between Religion and Culture第32-42页
Chapter Three The Reflection and Significance of Religious Culture in Hongloumeng第42-47页
   ·The Reflection of Religious Culture in Hongloumeng第42-46页
   ·The Significance of Religious Culture in Hongloumeng第46-47页
Chapter Four Translation Strategies of Religious Culture in the Two English Versions of Hongloumeng第47-70页
   ·Definitions第47-48页
   ·Disputes over Domestication and Foreignization in the West第48-51页
   ·Disputes over Domestication and Foreignization in China第51-55页
   ·Translation of Religious Culture in Two English Versions of Hongloumeng第55-68页
   ·Different Conception of Translation is the Root of Different Translation Strategies第68-70页
Chapter Five The Study on Translatability of Religious Culture and Its Translation Strategies第70-85页
   ·The Translatability of Culture第70-73页
   ·Translatability of Religious Culture第73-77页
   ·Translation Strategies of Religious Culture第77-85页
Conclusion第85-87页
Bibliography第87-90页
Acknowledgements第90-91页
攻读硕士学位期间发表的论文第91页

论文共91页,点击 下载论文
上一篇:多环芳烃在土壤—植物系统中的迁移及其降解研究
下一篇:独立光伏路灯系统MPPT控制器设计