首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从李文俊译《喧哗与骚动》看风格的移译

论文摘要第1-7页
ABSTRACT第7-9页
第一章 导论第9-10页
第二章 风格与风格翻译第10-17页
 第一节 风格简述第10-11页
 第二节 风格的可译性与不可译性第11-14页
 第三节 风格标记第14-17页
第三章 李文俊对《喧哗与骚动》的风格传译评析第17-51页
 第一节 福克纳《喧哗与骚动》的风格特征第18-19页
 第二节 李译《喧哗与骚动》对风格的移译第19-51页
第四章 结语第51-54页
 第一节 风格翻译—成熟译文所追求的目标第51-52页
 第二节 关注风格标记第52-54页
参考文献第54-55页
附录:尾注第55-56页

论文共56页,点击 下载论文
上一篇:有机染料的设计、合成及在光化学传感方面的应用
下一篇:高速电路设计及其在板级电路中的应用