首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉广告翻译与中国意识形态、中国广告诗学的相互关系

Chapter One Introduction第1-13页
     ·Aims and Research Questions第9-10页
     ·Significance of the Study第10-11页
     ·Methodology第11-13页
Chapter Two Literature Review第13-17页
     ·Language and the Translation of Advertisements第13-14页
     ·Culture and the Translation of Advertisements第14-15页
     ·Interactive Relationship between the Translation of Advertisements and the Target Environment第15-17页
       ·Jettmarová's Literalness as an Overall Strategy for Translating Advertisements in the Czech Republic第15-16页
       ·Jettmarová & Piotrowska & Zauberga's New advertising markets as target areas for translation第16-17页
Chapter Three Theoretical Basis第17-28页
     ·The Cultural Turn in Translation Studies第17-18页
     ·Polysystem and Translation第18-21页
       ·Origin of the Polysystem Theory第18页
       ·Translation and the Literary System第18-20页
       ·Brief Conclusion of the Polysystem theory第20-21页
       ·Enlightenment of the Polysystem Theory第21页
     ·Translation as Rewriting第21-26页
       ·General Aspects of the Rewriting Theory第21-23页
       ·Two Key Factors Influencing Translation第23-26页
     ·The Combined Theoretical Framework第26-28页
Chapter Four Overview of Advertisement and the Translation of Advertisements第28-35页
   ·Definitions of Advertisement第28-29页
   ·The Functions of Advertisement第29-32页
     ·The Function of Providing Information第30页
     ·The Function of Persuading Consumer第30页
     ·The Function of Creating Desire第30页
     ·The Function of Reflecting and Promoting Culture第30-32页
   ·The Mainstream of the Translation of Advertisements第32-35页
     ·Two Basic Translation Strategies------Domestication and Foreignization第33页
     ·Domestication------The Prevailing Strategy in Advertisement Translation第33-35页
Chapter Five The Analysis第35-59页
     ·Two Key Factors Influencing the E-C Translation of Advertisements第35-47页
       ·Ideology in China第35-39页
         ·The Political Constraints on the Translation of Advertisements第35-37页
         ·The Cultural Constraints on the Translation of Advertisements第37-39页
       ·Advertising Poetics in China第39-47页
         ·The Formal Poetological Constraints on the E-C Translation of Advertisements第40-47页
           ·Rhyme第41-43页
           ·Four-Character Phraseology第43-44页
           ·Couplet第44-45页
           ·Pun第45-47页
         ·The Functional Poetological Constraints on the Translation of Advertisements第47页
     ·Impacts of the E-C Translation of Advertisements第47-59页
       ·Impacts on the Ideology in China第49-52页
       ·Impacts on the Advertising Poetics in China第52-59页
         ·Impacts on the Formal Poetological Constraints第52-55页
         ·Impacts on the Functional Poetological Constraints第55-59页
Chapter Six Conclusion第59-61页
     ·Findings of the Study第59-60页
     ·Limitations of the Present Study and Recommendations for Further Study第60-61页
References第61-64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:浅析利益集团对美中经贸关系的影响
下一篇:信息技术在供应链管理过程优化中的应用