首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

英汉衔接手段对比研究及其对英汉翻译的影响

Abstract in English第1-10页
Abstract in Chinese第10-12页
Introduction第12-14页
Chapter One Cohesion and Translation第14-23页
   ·An Overview of the Development of Contrastive Cohesive Translation第14-17页
     ·A Retrospective of Contrastive Studies on Cohesion第14-15页
     ·A Retrospective of Translation of Cohesion第15-16页
     ·Questions Unsolved第16-17页
   ·Cohesion and Translation第17-23页
     ·Text Linguistics and Translation第17-19页
     ·Cohesion and Translation第19-21页
     ·The Classifications of Cohesive Devices第21-23页
Chapter Two Comparison between English and Chinese Cohesive Devices第23-40页
   ·Reference第23-30页
     ·Personal Reference第24-26页
       ·The Systems of Personals in English and Chinese第24-25页
       ·Comparison between Chinese and English Personal Reference第25-26页
     ·Demonstrative Reference第26-28页
       ·The Systems of Demonstratives in English and Chinese第26-27页
       ·Comparison between Chinese and English Demonstrative Reference第27-28页
     ·Comparative Reference第28-30页
       ·The Systems of Comparatives in English and Chinese第28-29页
       ·Comparison between Chinese and English Comparative References第29-30页
   ·Substitution第30-33页
     ·The Systems of Substitution in Chinese and English第31-32页
     ·Comparison between Chinese and English Substitutes第32-33页
   ·Ellipsis第33-35页
     ·The Systems of Ellipsis in Chinese and English第34-35页
     ·The Comparison between Chinese and English Ellipsis第35页
   ·Conjunction第35-38页
     ·The Systems of Conjunction in Chinese and English第36-37页
     ·Comparison between English and Chinese Conjunction第37-38页
   ·Lexical Cohesion第38-40页
     ·Systems of Lexical Cohesion in Chinese and English第38页
     ·Comparison of Lexical Cohesion between Chinese and English第38-40页
Chapter Three Cohesive Devices and Their Translation第40-71页
   ·Factors in Determining Frequency of Cohesive Devices第40-42页
     ·The Typology of Text第40-41页
     ·Psychological Pattern第41-42页
   ·Reference and Its Translation第42-49页
     ·Repetition of Reference Items第43页
     ·Simple Repetition of Referent第43-44页
     ·Complex Repetition of Referent第44-45页
     ·Adding of Reference Items第45页
     ·Omission of Reference Items第45-46页
     ·Alteration in E-C Translation第46-48页
       ·Alternation of the Form of Some Reference Items第46-47页
       ·Alternation of the Function of Some Reference Items第47-48页
       ·Alternation of both the Form and the Function of Some Reference Items第48页
     ·Conversion of Other Cohesive Forms for Reference第48-49页
   ·Substitution and Its Translation第49-55页
     ·Simple Repetition of Substitute第50-51页
     ·Repetition of the Substituted第51-52页
     ·Repetition of both Substitute and the Substituted第52页
     ·Omission of Substitute第52-53页
     ·Adding of Substitute第53页
     ·Conversion of Other Cohesive Forms for Substitution第53-55页
   ·Ellipsis and Its Translation第55-58页
     ·Repetition of Ellipsis第55-56页
     ·Complement of the Omitted第56-57页
     ·Adding of Ellipsis第57页
     ·Conversion of Cohesive Device第57-58页
   ·Conjunction and Its Translation第58-63页
     ·Repetition of Conjunctive Items第59页
     ·Omission of Conjunctive Items第59-61页
     ·Adding of Conjunctive Items第61-62页
     ·Alteration of Conjunctive Items within Conjunction第62-63页
     ·Translation by Punctuation第63页
   ·Lexical Devices and Its Translation第63-71页
     ·Repetition of the Lexical Item第65-66页
     ·Omission of Lexical Items第66-67页
     ·Adding of Lexical Cohesion第67页
     ·Combination of Lexical Items第67-68页
     ·Conversion among Lexical Devices第68-69页
     ·Conversion into Other Cohesive Devices第69-71页
Conclusion第71-73页
Notes第73-77页
Bibliography第77-81页
Acknowledgements第81-82页
攻读硕士学位期间发表的论文第82页

论文共82页,点击 下载论文
上一篇:朴正熙政府与韩国经济现代化
下一篇:经济全球化背景下的中韩经济政治关系研究