首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

奈达翻译理论及旅游资料英译实践

Acknowledgements第1-5页
Abstracts第5-6页
Introduction第6-8页
Chapter 1 Nida and His Works: A Brief Introduction第8-15页
 1.1 Nida's profile第8-9页
 1.2 Nida's works第9-13页
 1.3 Nida's influences第13-15页
Chapter 2 A Survey of Nida's Translation Theory第15-28页
 2.1 Nida's scientific study of translating第15-22页
  2.1.1 Linguistic basis第15-20页
  2.1.2 Cultural basis第20-22页
 2.2 Dynamic equivalence第22-28页
  2.2.1 Types of equivalence第22-23页
  2.2.2 Formal equivalence and dynamic equivalence第23-24页
  2.2.3 Features of dynamic equivalence第24-26页
  2.2.4 Virtues of dynamic equivalence第26-28页
Chapter 3 Study of Tourism Materials第28-32页
 3.1 Introduction to tourism materials第28页
 3.2 Function of tourism materials第28-29页
 3.3 Characteristics of tourism materials第29-30页
 3.4 Figurative use of language第30-32页
Chapter 4 Application of Nida's theory to C-E translation of tourism materials第32-51页
 4.1 Application of dynamic equivalence第32-33页
 4.2 Significance of the concept of the decoder's channel capacity第33-35页
 4.3 Factors involved in translating Chinese tourism materials第35-41页
  4.3.1 Objective factor: tourist attractions第35-37页
  4.3.2 Subjective Factors: the translator and the reader第37-41页
 4.4 Message transmitting-strategies to translation第41-51页
  4.4.1 Techniques to translating inadequate message第42-45页
  4.4.2 Techniques to translating overloaded message第45-51页
Chapter 5 Conclusion第51-53页
Bibliography第53-54页

论文共54页,点击 下载论文
上一篇:高密市经济林产业优势分析
下一篇:EPC物联网与信息共享技术的研究与实现