首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

从文体特征看英文商务合同的汉译技巧

1 Introduction第1-11页
2 Literature Review: Stylistics and Contracts' Style第11-16页
   ·Stylistics第11-13页
     ·Style第11-12页
     ·Stylistics第12-13页
   ·Contracts' Style第13-16页
     ·Legal Language as a Variety of Language第13-15页
     ·Contracts as a Sub-Variety of Legal Language第15-16页
3 Stylistic Features of English Business Contracts第16-30页
   ·Lexical Features第16-18页
     ·Archaic Words第16页
     ·Formal Words第16-17页
     ·Technical Terms第17-18页
     ·Coordinate Words第18页
   ·Syntactic Features第18-28页
     ·Word Types第19-20页
     ·Grammatical Items第20-25页
     ·Clause Types第25-26页
     ·Sentence Types第26-28页
   ·Textual Features第28-30页
4 Translation Strategies for Business Contracts第30-34页
   ·Standards for Good Translation of Business Contracts第30-32页
   ·Requirements for Translators of Business Contracts第32页
   ·Translation Strategies for Business Contracts第32-34页
5 Specific E-C translation Techniques of Business Contracts第34-48页
   ·Lexical Level第34-36页
     ·Translation of Archaic Words第34-35页
     ·Translation of Technical Terms第35页
     ·Translation of Coordinate Words第35-36页
   ·Syntactic Level第36-47页
     ·Word Types第36-38页
     ·Grammatical Items第38-42页
     ·Clause Types第42-43页
     ·Sentence Types第43-47页
   ·Textual Level第47-48页
6 Conclusions第48-51页
Bibliography第51-54页
Appendix第54-63页
Acknowledgements第63-64页
Papers Published during the Study Period第64页

论文共64页,点击 下载论文
上一篇:益气活血法治疗小儿难治性肾病的临床经验总结及实验研究
下一篇:腹部术后谷氨酰胺、肠通透性和细菌移位关系的临床研究