首页--语言、文字论文--常用外国语论文--英语论文--写作、修辞论文--翻译论文

李白诗歌英译比较研究的美学视角

Chinese Abstract第1-5页
English Abstract第5-7页
Acknowledgement第7-9页
Chapter One Introduction第9-11页
Chapter Two Literature Review第11-18页
   ·The Source of Aesthetics第11-12页
   ·Western Aesthetic Translation Traditions第12-14页
   ·Chinese Aesthetic Translation Traditions第14-16页
   ·Similarities And Dissimilarities Between Western And Chinese Aesthetic Translation第16-18页
     ·Similarities第16-17页
     ·Dissimilarities第17-18页
Chapter Three The Elements and the Criteria of Translation Aesthetic第18-36页
   ·Aesthetic Subjects第18-27页
     ·Translator第18-25页
     ·Reader第25-27页
   ·Aesthetic Objects第27-31页
     ·The Original Text: Li Bais’Poems第27-31页
     ·The Translated Text第31页
   ·Aesthetic Criteria in Poetry Translation: Aesthetic Equivalence第31-36页
Chapter Four Comments on Different English Versions of Li Bais’Poems Basing on Criteria of Aesthetic Equivalence第36-54页
   ·Form第36-44页
     ·Phonological Beauty in Translation第36-40页
     ·Syntactic Beauty in Translation第40-44页
   ·Content第44-54页
     ·Stylistic Beauty in Translation第45-46页
     ·Imagery Beauty in Translation第46-54页
Chapter Five Conclusion第54-57页
Notes第57-58页
Bibliography第58-61页

论文共61页,点击 下载论文
上一篇:“以脾论治,内清外柔”法对高血脂致动脉粥样硬化家兔脂质代谢及血管内皮功能影响的实验研究
下一篇:中药狗脊治疗肾阳虚佐剂性关节炎的实验研究