首页--文学论文

《接骨师之女》译文中的语言“去杂合”现象与母女关系呈现

Abstract第1-4页
中文摘要第4-5页
Content第5-7页
Chapter 1 Introduction第7-11页
   ·Motivation第7-8页
   ·Research Question第8页
   ·Methodology第8-10页
     ·Comparative textual analysis第9页
     ·Theorization of the analysis第9-10页
   ·Outline of the Thesis第10-11页
Chapter 2 Literature Review第11-14页
   ·Hybrid language第11-12页
   ·Previous studies on the hybrid texts and hybrid translation第12-14页
Chapter 3 Theoretical Framework第14-27页
   ·Previous TS models第14-16页
   ·Zwart's TS model第16-24页
     ·Key features第17-19页
     ·Comparative Model第19-21页
     ·Descriptive model第21-24页
     ·Connections between micro- and macro shifts第24页
   ·Summary第24-27页
Chapter 4 Hybrid Language in The Bonesetter's Daughter第27-36页
   ·The Bonesetter's Daughter第27-29页
   ·Hybrid language in the novel第29-31页
   ·Classification of the hybrid language第31-35页
     ·Lexical hybridization第31-33页
     ·Phonological hybridization第33-34页
     ·Syntactic hybridization第34-35页
   ·Summary第35-36页
Chapter 5 Language De-hybridization and the Representation of Mother-daughter Relationship in the Translation第36-61页
   ·Microstructural shifts in the translation of the hybrid language第36-44页
     ·Translations of the foreign words第36-38页
     ·Translations of the loan words第38-40页
     ·Translation of the phonological hybridized word第40-42页
     ·Translation of the syntactically hybridized phrases第42-43页
     ·Translation of the syntactically hybridized sentences第43-44页
   ·Macrostructural shifts caused by the micro shifts第44-52页
     ·Social relationship第46-47页
     ·Cultural identities第47-50页
     ·Power relationship第50-52页
     ·Summary第52页
   ·Reflections on the translation strategy for the hybrid language第52-61页
     ·Current methods for translating hybrid languages第52-58页
     ·Findings第58-61页
Chapter 6 Conclusion第61-63页
Bibliography第63-67页
在校期间发表论文及科研成果清单第67-68页
Acknowledgements第68页

论文共68页,点击 下载论文
上一篇:华裔留学生汉语词汇学习策略研究
下一篇:对外汉语教材中文化项目的比较研究--以《中文》(初中版)和《加油!Chinese for the Global Community》为例